縛雞行
【題解】
此詩大約是大歷元年(公元766年)于西閣所作。詩人生活在唐王朝由盛而衰之際,至玄肅兩代的宮廷政變,再到大小軍閥割據。他逃難棲身四川,數經戰亂,歷盡滄桑,詩人自不免鄙視這人世間的作為,而以雞蟲為喻,創作了這首詩。
當時,天下戰亂已久,國家和人民都陷于苦難中,一時還無法擺脫困境。杜甫雖有匡時濟世之志,怎奈已經年老力衰,但詩中仍然表現了作者對時局的深切關心,流露了對國家、人民的憂慮,在計無所出的情況下,無可奈何的苦悶心情。
此詩語言別致的風格,體現了杜甫千錘百煉而嚴整精工,詩中采用散文化的句法,顯得平易順當,如同當面交談,親切動人。
【原文】
小奴縛雞向市賣,雞被縛急相喧爭①。
家中厭雞食蟲蟻②,不知雞賣還遭烹。
蟲雞于人何厚薄,我斥奴人解其縛③。
雞蟲得失無了時④,注目寒江倚山閣⑤。
【注釋】
①喧爭:吵鬧爭奪。
②食蟲蟻:指雞飛走樹間啄食蟲蟻。
③斥:斥責。解其縛:解開繩子;松綁。
④得失:得到與失去。無了時:沒有結束的時候。
⑤山閣:建在山中的亭閣。
【譯文】
家中的小仆人用繩子把雞綁縛好,正準備上集市上去賣,而雞被捆綁急了,在那里邊喧叫邊掙扎個不停,似乎在向綁它的人提出抗議。
我上前去一詢問,原來是家里人厭惡這雞飛到樹間啄食蟲蟻,有傷生靈,所以要賣掉它,可是家人就沒想想,這雞賣出去同樣也是難逃被人宰烹的厄運。
只知道對昆蟲施以厚恩,卻對雞如此刻薄而不顧它的死活,人何必要厚此薄彼,我責備那個小仆人不該這么做,命令他趕快解開捆綁雞的繩子。
可是轉念又一想,給雞松綁了,那么蟲蟻又要遭受被吃掉的災難了,唉!這雞與蟲的得失,還真是沒有了結的萬全之策,于是,我只好倚靠著樓閣,注視著寒冷的江波正浩浩東去,一時間思潮難平。
上一篇:杜甫《簡吳郎司法》題解,譯文,注釋賞析
下一篇:杜甫《花鴨》題解,譯文,注釋賞析