亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

杜甫《對雪》題解,譯文,注釋賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-27 19:31:44

對雪

【題解】

至德元年(公元756年),安史叛軍進逼長安,唐玄宗拋下百官逃往蜀地,十月二十一日,宰相房琯率領唐軍在陳陶斜和青坂與安祿山叛軍展開大戰,唐軍大敗,死傷多達四萬,僅有數千人逃出。長安失陷時,杜甫逃到半路就被叛軍抓住,被押回長安。在長安杜甫也設法隱蔽自己,才得以保全性命,但是痛苦的心情,艱難的生活,仍然折磨著詩人。在天寶十五年(公元756年)的冬天,杜甫面對著雪,面對著被戰火洗禮后殘破不堪的長安城,寫下此詩。

【原文】

戰哭多新鬼①,愁吟獨老翁。

亂云低薄暮,急雪舞回風。

瓢棄樽無綠②,爐存火似紅。

數州消息斷,愁坐正書空③。

【注釋】

①戰哭:指在戰場上哭泣的士兵。新鬼:新死去士兵的鬼魂。

②瓢:葫蘆,古人詩文中稱為瓢,通常拿來盛茶酒的。樽:古時盛酒的器皿。綠:句中以酒的綠色代替酒字。

③愁坐:憂愁地坐著。書空:是引用晉人殷浩的典故,憂愁無聊,用手在空中劃著字。

【譯文】

戰爭是殘酷的,戰場上的士兵們每天都在為剛剛死去的兵士哭泣著,無獨有偶,其實,每天也有一個凄苦的老人獨坐斗室,滿懷愁緒,反復低吟。

太陽快落山的時候,亂云翻滾,把天空壓得很低,稀薄的暮色也變得令人心情壓抑。不一會兒,急速而落的雪花在風中狂亂地回旋飛舞。

在這凄寒的雪夜最好能有美酒,可貧寒交困的我,那個裝酒的葫蘆早就扔掉了,酒樽里面也早已沒有了美酒,渾身不覺一陣寒涼,轉身看見火爐中殘存的灰燼似乎燃起了大火,熊熊火光照得眼前一片通紅。

我身陷長安,無法逃脫,就連各州的戰況和妻子家人的消息都無從知道,我只能憂愁地獨坐在那里,像晉人殷浩一樣,用手在空中劃著字。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 杜甫 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全