亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

杜甫《寄韓諫議注》題解,譯文,注釋賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-27 19:31:44

寄韓諫議注①

【題解】

這首詩作于唐代宗大歷元年(公元766年)秋,杜甫出蜀居留夔州之時。從作品看,詩中的韓注大概是曾出任諫言,于國有功且富有才干,但他在朝廷卻受到小人排斥,于是辭官歸隱于岳陽,修神仙之道,杜甫為朋友感到惋惜,于是寫這首勸他去輔國佐君。

杜甫居夔后出峽前,他的大半生都是飄泊流離,備嘗生活艱辛,閱盡世態炎涼,至此已是老病纏身,所以詩中同時寄寓了這位生命遲暮的詩人對理想與現實的嚴肅思考和執著不舍的政治情懷。詩中遣詞造意精準凝煉,章法上尤能巧設伏筆,環環呼應,表現出杜甫一貫縝密的詩風,讀來深具別樣之美。

【原文】

今我不樂思岳陽,身欲奮飛病在床②。

美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒③。

鴻飛冥冥日月白④,青楓葉赤天雨霜。

玉京群帝集北斗,或騎麒麟翳鳳凰⑤。

芙蓉旌旗煙霧落,影動倒景搖瀟湘⑥。

星宮之君醉瓊漿,羽人稀少不在旁⑦。

似聞昨者赤松子,恐是漢代韓張良。

昔隨劉氏定長安,帷幄未改神慘傷⑧。

國家成敗吾豈敢,色難腥腐餐楓香⑨。

周南留滯古所惜,南極老人應壽昌。

美人胡為隔秋水,焉得置之貢玉堂⑩?

【注釋】

①韓諫議注:韓注,生平不詳。諫議是其曾任官職,唐門下省屬官有諫議大夫,正五品上,掌侍從贊相,規諫諷諭。

②岳陽:今湖南岳陽,當是韓注所在地。奮飛:奮力飛去。

③美人:男女都可用,用于男性則指其才德美。此指韓注。《離騷》:“惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。”娟娟:秀美狀。八荒:四方四隅稱八荒。

④鴻飛冥冥:指韓己遁世。冥冥:高遠;渺茫。

⑤玉京:玉京山,道家仙山,元始天尊居處。群帝:此指群仙。翳(yì):遮蓋。

⑥倒景:即“倒影”。搖瀟湘:指倒影在瀟湘水中蕩漾。瀟、湘是二水,于湖南零陵匯合。

⑦星宮之君:當指北斗星君,借指皇帝。羽人:飛仙,借指遠貶之人。兩句意為君上昏醉,賢人遠去。

⑧“昔隨”二句:《漢書·高祖紀》載劉邦言:“運籌帷握之中,決勝千里之外,吾不如子房功。”此借用是說韓注有功于朝廷,舊跡未改,而人事已非,不由黯然神傷。定長安:建都長安。帷幄:本指帷帳、軍幕,此指謀國之心。

⑨色難:面有難色,不愿之意。楓香:《爾雅注》說楓似白楊有脂而香,稱楓香。道家常以楓香和藥,餐楓香喻持操隱居。

⑩胡為:何為,為什么。貢:獻,這里是薦舉之意。玉堂:漢未央宮有玉堂。這里指朝廷。

【譯文】

時下我的心情抑郁,因為思念岳陽,想要鼓翼奮飛,怎奈卻是疾病纏身躺臥在床上。遠隔秋水的美人品行是多么美好,常在洞庭湖一邊赤足濯洗,一邊面向四方四隅遙望。

鴻雁已經飛向遙遠的高天,穿行在皓潔的日月之間,天空中降下寒霜,青楓的綠葉已經被秋風染紅。那一刻,玉京的群仙聚集在北斗星宮,有的乘駕麒麟,有的騎著鳳凰陰翳半空。芙蓉裝飾的旌旗在漫天云霧中時隱時現,旗影搖動,飄搖的倒影在瀟湘水中蕩漾。星宮的帝君在那里暢飲,沉醉于玉液瓊漿,只可惜身邊飛仙稀少,如今都遠在他方。

聽說你就像昔日的仙人赤松子歸隱山林,恐怕是更像漢高祖時代的文成侯韓張良。當年他曾經跟隨劉邦建業定都長安,運籌帷幄護國之心不改,以致神情慘傷。面對國家事業的興衰成敗,我們怎么敢坐視不管,冷眼觀望,又怎么能因為不愿看那些腥腐酸臭之事就歸隱山林寧可餐食楓香。古之周南的太史公滯留洛陽不得啟用令人惋惜,但愿他能成為南極壽星,那么世上就會太平、安康。可像你這樣品行高潔之人為什么要同我遠隔秋水,怎樣才能薦舉你重新出山,來輔佐當今朝堂?

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 杜甫 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全