楊玉辰《談串門》原文|注釋|賞析
每逢節(jié)假周末,到鄰居朋友家串串門,聊聊天,或談古論今,或切磋學(xué)問,或相互砥礪、取長補(bǔ)短,實(shí)乃賞 心樂事。陶淵明的《移居》詩: “鄰曲時(shí)時(shí)來,抗言談在昔,奇文共欣賞,疑義相與析” ,談到了串門的好處。杜甫在回憶同詩友李白互相登門談?wù)撛娢牡那榫皶r(shí)深情地寫道: “何時(shí)一樽酒,重與細(xì)論文? ” (《春日憶李白》)。由此可見,串門之風(fēng),不僅古已有之,且是為學(xué)求進(jìn)之道。
串門的目的雖然各有不同,然而,就其有益的串門來說,除了相互學(xué)習(xí)外,尚有兩個(gè)方面。一是在政治上互相幫助。古人把在品德上互相幫助,有了過失互相規(guī)勸的朋友叫做“畏友”。結(jié)交“畏友”,往往是通過串門來實(shí)現(xiàn)的。二是在事業(yè)上互相支持。明代清官?zèng)r鐘之所以能懲辦貪官,減少官租,清理冤獄,為人民做了不少好事,與他的朋友周忱的支持分不開。當(dāng)時(shí)周忱在南京任江南巡撫,況鐘每次到南京辦事,雖然天黑了,也總要到周忱那里串門一訪,二人常常談至深夜。
對照古人,則感到我們有些同志串門,并不大注意在學(xué)習(xí)、品德、事業(yè)上的互相幫助。余暇串門,不是“拱豬牽羊”,就是“吞車吃馬”,要么就是發(fā)泄怨氣,拔是弄非,并且非熬到夜闌雞鳴不肯辭朋家歸。晉朝有個(gè)祖士言,是個(gè)“棋迷”,常常串門對弈,以此排解愁悶,后來朋友王處叔規(guī)勸他珍惜光陰,不可將寶貴的時(shí)間都花在串門下棋上,祖士言聽了規(guī)勸,果然走上正道。這里,我并非一概反對串門下棋,而是說不可把玩當(dāng)作串門的唯一目的,要和整個(gè)生命的要義聯(lián)系起來才好。
串門,也有個(gè)“擇門”問題,并非門門可串的。孔子曰: “與善人居,如入芝蘭之室,久而不聞其香,即與之化矣。”我們串門,何不也選此“芝蘭之室”,來個(gè)“見賢思串”呢。俗話說,近朱者赤,近墨者黑。常與賢士來往,對自己的進(jìn)步大為有益,而整天與小流氓阿飛們廝混在一起,難免也會誤入歧途的。當(dāng)然,特意串門去做規(guī)勸工作的,又當(dāng)別論。“昔孟母,擇鄰處”,大約也是怕孩子到不三不四的人家串門,會受到惡習(xí)的傳染。我們現(xiàn)在有人串門卻并不注意擇門;有的雖有選擇,只是單從個(gè)人的蠅頭私利出發(fā),專挑那些有權(quán)勢、能“辦事”的人家里串門,去必有禮品之?dāng)y,開口必有招工、調(diào)動(dòng)之求,這種“用得著靠前,用不著靠后”的庸俗作風(fēng)同顧炎武的“擇門”比起來,當(dāng)應(yīng)羞得無地自容。
串門之大忌是 “談空天” 。魯迅在給許廣平的一封信中寫道: “我在這里,常有客來談空天,弄得自己的事無暇做。” 類似這種 “談空天” 的串客,今天也是大有人在的。有的同志串門成癖,不管人家有空無空,總是不厭其煩地串上門來,屁股一坐就 “生根” ,“金口” 一開就閉不上。對于這種 “無端的空耗別人的時(shí)間” 的人,還是應(yīng)當(dāng)學(xué)學(xué)魯迅的態(tài)度: “少陪無聊之客而已”。我這樣說,并非要對一切閑談之人都下逐客之令,更不是筆者本人借此機(jī)會對前來串門之人來個(gè)“謝客” 的警告,而是說,對那些“直沖而入,并無可談,而東拉西扯,坐著不走” 的串客,也要規(guī)勸幾句: 同志,還是為自己,也為別人,更為 “四化” 多動(dòng)點(diǎn)心思吧,不要把寶貴的時(shí)間和精力放在串門 “談空天”上!
(1980年2月24日《河北日報(bào)》)
賞析 串門是人們業(yè)余生活的組成部分,也是進(jìn)行社會交往的一種形式。雖然門子人人串,箇中三味卻未必個(gè)個(gè)懂。楊玉辰的《談串門》把此中的利弊得失,反反復(fù)復(fù),議論精到,淋漓盡致地發(fā)掘出人所未思之理,道破了人所未言之論,確實(shí)催人警醒,令人深思。
選材小,是這篇雜文的特點(diǎn)之一。一般說來,重大的政治主題,典型的社會生活主題,較易引起反響。而選擇日常生活中的小題目,除了要講出新鮮的道理,還要有斐然的文采,微言而含大義,才不致使人有老生常談、頻炒冷飯之感。《談串門》雖然談的是司空見慣之事,但由于穿插了不少引文、典故,增強(qiáng)了它的可讀性、知識性,而且寫得反復(fù)曲折,從反正兩方面都生發(fā)出了一些獨(dú)到的見解。這樣就使人讀后可知串門應(yīng)抱怎樣的目的,如何擇門而串,串門談些什么,還借以知道別人對各種串門客的心理,從而對照自 己,有所得益。
此文偏重說理,通篇的語言輕松幽默,娓娓而談,毫無居高臨下,教訓(xùn)讀者之弊。它談古論今,寓理于事,本身就象朋友之間的串門聊天,讓人讀來如品一盅香茗,飲一杯清涼飲料,不知不覺中受到啟迪感悟。
《談串門》的用典,是成功的范例之一。用典的巧拙,往往很能反映作者寫作藝術(shù)的高低。這篇雜文,引用典故,名言有八處之多,作者巧妙安排,使它與自己的見解議論融為一體,成為整篇文章的有機(jī)組成部分。而且典故用自己的語言敘述,與整篇文章的風(fēng)格筆調(diào)和諧統(tǒng)一,毫無生硬之感。有的典故,作者還作了進(jìn)一步的引伸發(fā)揮,如講了孟母擇鄰之后,緊接著延伸了這個(gè)典故的意思: “大約也是怕孩子到不三不四的人家串門,會受到惡習(xí)的傳染。”孟母三遷的故事本義是講環(huán)境的影響力,經(jīng)作者一引伸,就貼上了串門的主題。名言、典故在文章中的位置安排,作者也是頗具匠心的。一千多字的短文,引用這么多的典故,弄不好就會疊床架屋,顯出堆砌的臃腫。作者從本文的主旨出發(fā),將典故濃縮后,按照層層遞進(jìn)、逐步深入的結(jié)構(gòu)順序,穿插到各處,不枝不蔓,行文流暢,貼切自然,既增加了文采,又深化了主題,是很見功力的。
上一篇:宋云彬《讀史雜感》原文|注釋|賞析
下一篇:梁實(shí)秋《談?dòng)颜x》原文|注釋|賞析