《[南呂·一枝花]悔悟(陸登善)》原文|翻譯|賞析|釋義
春風(fēng)柳吐金,夏日荷鋪錦,秋蟾輝碧漢,冬雪老遙岑。四季光陰,終日尋芳飲,奇花選揀簪。曾共知音,受用了些云屏月枕。[梁州]也曾腿廝壓齊聲兒和曲,頭廝頂難字兒閑吟。番思年少如春夢。傳書寄簡,剪發(fā)捻沉,盟山誓海,解珮移簪。也曾待佳期到夜半更深,度良宵翠被鴛衾。如今腆著臉百事兒妝憨,低著頭凡事兒撒吞,睜著眼所事推病。聰明,侍怎,藍(lán)橋一任洪波浸,但飽暖且則恁。始覺從前枉用心,再不追尋。[尾]眠花臥柳性全禁,惜玉憐香心再不侵。假若普救寺麗春園待則甚?自今!自今!把這俏倬家風(fēng)脫與您。
元楊朝英輯《太平樂府》、明郭勛輯《雍熙樂府》收錄。這是一部簡單的散套。寫男主人公對從前“眠花臥柳”、“惜玉憐香”的放蕩生活的悔恨和覺悟,表示今后“再不追尋”的決絕態(tài)度。首曲是[一枝花],用倒敘手法總寫昔日嫖妓的放蕩生活,指明自己在一年四季美好的時光里,全是尋花問柳,和曲飲酒,引青樓女子為知音,享受到人間的歡愛。此曲說明自己是風(fēng)月場中老手,經(jīng)驗(yàn)豐富,為后面作了鋪墊。正曲是[梁州]。此曲內(nèi)容可分三層。“也曾腿廝壓”以下九句是第一層,緊承[一枝花]作具體描繪,寫與妓女信物頻傳,海誓山盟,愿天長地久,白頭偕老,為下面情節(jié)寫足了氣勢。剪發(fā),指古時女子剪下自己頭發(fā)送給意中人以表情意。捻沉,指用魚來傳遞情書。“如今腆著臉”三句是第二層,筆鋒突轉(zhuǎn),寫青樓女子如今忘情變臉的情狀。曲中用一鼎足對,形象地描畫出妓女假裝癡呆的神態(tài),與第一層形成鮮明對照。最后六句是第三層。妓女的朝秦暮楚,恩愛全拋的無情,讓主人公翻然醒悟,深深感到自己“從前枉用心”。最后以“再不追尋”作結(jié),點(diǎn)明題旨,承上啟下,含無限悔恨之情。[尾]曲接“再不追尋”,申說自己的決心。曲子用一個對偶句、一個反詰句,強(qiáng)化了主人公的堅決態(tài)度。普救寺,是《西廂記》里崔鶯鶯與張生相識成婚的地方;麗春園,指妓院,這里都借指美麗的女子。俏倬,指喜愛美女。全曲用排比、對比的手法來寫,形象鮮明,真實(shí)可信。三支曲子之間銜接緊密,層層相扣,一氣貫下,又起伏變化,淋漓盡致。此曲語言俗而不粗,接近口語,增強(qiáng)了表現(xiàn)力。
上一篇:《[南呂·一枝花]怨雪(唐毅夫)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[南呂·一枝花]春雨(馬彥良)》原文|翻譯|賞析|釋義