《[南呂·一枝花]怨雪(唐毅夫)》原文|翻譯|賞析|釋義
不呈六出祥,豈應三白瑞?易添身上冷,能使腹中饑。有甚稀奇,無主向沿街墜,不著人到處飛。暗敲窗有影無形,偷入戶潛蹤躡跡。[梁州]才苫上茅庵草舍,又鉆入破壁疏籬。似楊花滾滾輕狂勢。你幾曾見貴公子錦裀繡褥?你多曾伴老漁翁箬笠蓑衣?為飄風胡做胡為,怕騰云相趁相隨。只著你凍的個孟浩然掙掙癡癡,只著你逼的個林和靖欽欽歷歷,只著你阻的個韓退之哭哭啼啼。更長,漏遲,被窩中無半點陽和氣。惱人眠,攪人睡。你那冷燥皮膚似鐵石,著我怎敢相偎。[尾]一冬酒債因他累,千里關山被你迷。似這等浪蕊閑花也不是久長計。盡飄零數日,掃除做一堆,我將你溫不熱薄情化做了水。
明郭勛輯《雍熙樂府》、明陳所聞輯《北宮詞紀》收錄。這是一篇詠雪之作。作者一反過去詠雪作品對雪的贊賞,表達了對雪恣意肆惡、冷酷無情的怨恨。“六出”、“三白”,均指雪。在作者看來,雪不僅不能使人吉祥,而且使人饑寒交迫。“無主向沿街墜”四句,極寫雪花四處飄零,漫無定向,狂風亂舞的丑態,表現出對雪的鄙視。[梁州]進一步抒寫對雪花凌弱欺貧的怨恨。雪花似楊花飄飛,來勢輕狂,覆蓋窮人家的“茅庵草舍”,“鉆入破壁疏籬”,但從不去惹富人家的“錦裀繡褥”,也不為隱逸之士增添雅趣。它依仗風勢胡作非為,專與志士為難,使人難以入睡。作者對雪花的陰冷之性進行了無情鞭撻,力透紙背。[尾]對雪花憤憤詛咒,作者因雪寒而沽酒取暖,負債累累;因雪而被阻關山,有家難歸。他詛咒雪是“浪蕊閑花”,不能長久,發誓要將雪花“掃除做一堆”,使它“化做了水”。此曲以擬人手法,在描寫雪花飄落的形象特征時,賦于雪花以人的品行個性,把雪花作為邪惡的象征,表現了作者憤世嫉俗的怨憤情緒。
上一篇:《[南呂·一枝花]妓女蹴踘(薩都剌)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[南呂·一枝花]悔悟(陸登善)》原文|翻譯|賞析|釋義