《[越調(diào)·小桃紅]臨川八景·江岸水燈(盍西村)》原文|翻譯|賞析|釋義
萬家燈火鬧春橋,十里光相照,舞鳳翔鸞勢絕妙。可憐宵,波間涌出蓬萊島。香煙亂飄,笙歌喧鬧,飛上玉樓腰。
元楊朝英輯《太平樂府》、元無名氏《梨園樂府》收入,原作共八首,此原列第三。《臨川八景》包括《東城春早》、《西園秋暮》、《江岸水燈》、《金堤風柳》、《客船晚煙》、《戍樓殘霞》、《市橋月色》、《蓮塘雨聲》八首小令,是描寫臨川風景的組曲。《江岸水燈》描寫元宵之夜江中放燈的情景。“舞鳳翔鸞”比喻燈火多姿多彩,神態(tài)飛動,氣勢壯觀。“可憐”即“可愛”。蓬萊島,原指傳說中仙島,此處比喻水上燈船和江岸建筑物在水中的倒影。玉樓,舊題東方朔《十洲記》中說:“昆侖山一角有積金為天墉城,面方千里,城上安金臺五所,玉樓十二所。”即傳說中為仙人住處;又被用來形容裝飾華麗的樓房。這里“玉樓”兼有仙境和華美兩層含意,夸說江岸樓高,被花燈裝飾得異常華麗。“香煙”二句承上面寫燈火之后,再來寫觀燈之人,寫人不見人,只聞“笙歌喧鬧”之聲,讓讀者去想像元宵花燈熱烈、生動的盛況。此曲運用“鬧”、“舞”、“翔”、“涌”、“飄”、“飛”等動詞,恰如其分,使傳統(tǒng)的元宵之夜更具神韻,顯示出火樹銀花不夜天的歡樂氣氛。朱權(quán)《太和正音譜》說:“盍西村之詞,如清風爽籟”,并非空論。
上一篇:《[越調(diào)·小桃紅]臨川八景·戍樓殘霞(盍西村)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[越調(diào)·小桃紅]臨川八景·蓮塘雨聲(盍西村)》原文|翻譯|賞析|釋義