宋詞鑒賞·《望江南(歌席上)》
詠妓
歌席上,無賴①是橫波②。寶髻玲瓏攲玉燕,繡巾柔膩掩香羅。人好自宜多。
無個(gè)事,因甚斂雙蛾。淺淡梳妝疑見畫,惺鬆言語勝聞歌,何況會(huì)婆娑④。
【注釋】
①無賴:可愛。
②橫波:眼神。隋煬帝《嘲羅羅》:“個(gè)人無賴是橫波。”
③惺鬆:輕靈。
④婆娑:舞蹈。朱熹《集傳》:“婆娑,舞貌。”
【評(píng)點(diǎn)】
陳廷焯《云韶集》:此詞最芊綿而有則,他手自不及。
況周頤《蕙風(fēng)詞話》:清真《望江南》云:“惺鬆言語勝聞歌”,謝希深《夜行船》云:“尊前和淚不成歌”,皆熨貼入微之筆。
上一篇:洪《月華清(春夜對(duì)月)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:張炎《朝中措(清明時(shí)節(jié)雨聲嘩)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)