《[正宮·端正好]閨怨(薛昂夫)》原文|翻譯|賞析|釋義
小庭幽,重門靜,東風(fēng)軟膏雨初晴。猛聽的賣花聲過天街應(yīng),驚謝芙蓉興。[么篇]殘紅妝點(diǎn)青苔徑,又一番春色飄零。游絲心緒柳花情,還似郎無定。[倘秀才]南浦道送春行,多應(yīng)是拋棄了歡娛,奔逐利名。千古恨短長(zhǎng)亭,欲留戀難能。四眸相顧兩心同,信佳人薄命。[滾繡球]玎的掂折玉簪,撲咚的井墜銀瓶,分開鸞鏡。生來幾曾理會(huì)害甚么相思病,怎挨這從此后冷清清的光景。別酒慵斟,離歌倦聽。俺車兒去也,他上馬登程。向晚歸來愁悶增,閃的人來孤零。[三錯(cuò)煞]金杯空冷落了樽前興,錦瑟閑生疏了月下聲。欲寄音書,空織回文錦字成。奈遠(yuǎn)水遙山隔萬(wàn)層,魚雁也難憑。[二錯(cuò)煞]料憂愁一月加了十等,想茶飯三停里減了二停。白日憂閑,怕到黃昏睡臥不寧。則我這淚點(diǎn)兒安排下半枯井,也滴不到天明。[煞尾]團(tuán)團(tuán)黃篆焚金鼎,夜夜?jié)廪古淦痢F裣窃跎e離不慣經(jīng)。睡不安臥不寧,分外春寒被兒冷。
見明無名氏輯《盛世新聲》子集、明張祿輯《詞林摘艷》卷六、明郭勛輯《雍熙樂府》卷二。原刊本徽藩本《詞林摘艷》注“馬昂夫作”,題為《閨怨》。《雍熙樂府》題為《別悶》。《盛世新聲》題為《無題》。寫賣花人一聲叫賣,驚破了閨中人的夢(mèng)。一夢(mèng)醒來,但見點(diǎn)點(diǎn)殘紅,青青徑苔,游絲蕩漾;春色飄零,由此想到即將遠(yuǎn)行人。這二支曲用小庭、重門、軟風(fēng)、膏雨、初晴繪出了幽靜和美之景,與殘紅、青苔、游絲、柳花的飄零凋落之態(tài)形成對(duì)比,表現(xiàn)從夢(mèng)境回到現(xiàn)實(shí)感受離恨的驟變。第二、四支曲子追憶南浦道送別情郎之時(shí),于長(zhǎng)亭更短亭中鑄成了千古遺恨。主人公的離恨如此深重,乃是因?yàn)榍槔呻x去不為別事,而是“奔逐利名”。“拋棄了歡娛”,所以主人公只得長(zhǎng)嘆佳人薄命。[滾繡球]用折玉簪、墜銀瓶、破鸞鏡等比喻寫分手時(shí)的復(fù)雜心境,接著寫男女分離,女主人公歸家后愁悶驟增,頓覺孤冷凄清。最后三支曲子寫別后夜晚的愁悶與凄冷。[三錯(cuò)煞]、[二錯(cuò)煞]二支曲子寫對(duì)別后凄苦生活的想像:情人再難舉杯遣興,月下再不聞錦瑟之聲。因隔著千山萬(wàn)水,書信難寄,魚雁難傳。茶飯減,憂愁增,每晚即使有半井淚水,也不夠滴到天明。[煞尾]一曲由想像回到現(xiàn)實(shí),仍免不了孤零。主人公企圖驅(qū)散寂寞,“團(tuán)團(tuán)黃篆焚金鼎,夜夜?jié)廪古淦痢!钡吘骨槿穗x去,孤獨(dú)難耐,于是“睡不安,臥不寧,分外春寒被兒冷。”這三支曲子將想像與現(xiàn)實(shí)結(jié)合,描寫佳人在情人別后的心理活動(dòng),寫出了異常難耐的愁苦。全套七支曲子寫別后情景,于纏綿哀婉的離別中抒寫了佳人的愁腸百結(jié),閨怨深重。
上一篇:《[正宮·端正好]美妓(吳昌齡)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[正宮·端正好]集雜劇名詠情(孫季昌)》原文|翻譯|賞析|釋義