《[中呂·朝天子]“柳堤”(張養浩)》原文|翻譯|賞析|釋義
柳堤,竹溪,日影篩金翠。杖藜徐步近釣磯,看鷗鷺閑游戲。農父漁翁,貪營活計,不知他在圖畫里。對這般景致,坐的,便無酒也令人醉。
見張養浩《云莊休居自適小樂府》。《雍熙樂府》后四句作:“似王維畫圖里,幽幽景致,清清興趣,無酒也令人醉。”此曲歌詠作者辭官歸隱后悠游田園山水的閑情逸趣。起筆三句先描繪出一個綠柳縈堤、竹影婆娑、溪水潺湲的清幽境界,以此作為人物出場的背景。“杖藜”二句寫主人公的活動,以“徐步”寫其悠閑,以“鷗鷺閑游戲”映襯人的閑適。清幽之環境與閑適之心境同構共振,遂使逸趣頓生,因覺“農父漁翁”之所在,無一不秀美如畫;而農父、漁翁,亦仿佛點綴于畫卷之中。然而,農父、漁翁有耕捕之勞,“貪營活計”,無閑暇之心境,故身在畫中卻并無所知。此以人之忙,反襯我之閑,與前文“徐步”一句,又鉤連照應了起來。最后數句,則面對此情此景,發出了由衷贊嘆。這首小令以白描取勝,作者選取了柳堤、竹溪、日影、釣磯、鷗鷺、農父、漁翁等典型的鄉村景致,再配上杖藜、徐步、游戲等動態描寫,遂構成一幅閑適悠游的歸隱圖畫。全曲語言通俗自然,不飾雕琢,但如一“篩”字,也偶見錘煉功夫。
上一篇:《[中呂·朝天子]“則天”(薛昂夫)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[中呂·朝天子]“董卓”(薛昂夫)》原文|翻譯|賞析|釋義