《臘旦大雪,運使何同叔送羊羔酒,拙詩為謝》言情贈友詩歌
未雪兵廚已擊鮮②,雪中從事到尊前③。
淺斟未辦銷金帳④,快瀉聊憑藥玉船⑤。
醉夢免教園踏菜⑥,富兒休詫饌羅氈⑦。
爛頭自合侯關內⑧,何必移封向酒泉⑨。
這首詩作于宋光宗紹熙三年 (1192)十二月二日 (據題下自注) ,當時周必大以觀文殿大學士通判潭州。周必大在當時曾經是名重一時的宰相,言事不避權貴,性格剛正不阿,因被小人彈劾,才貶官到潭州。雖然是左遷,而且通判的職位比轉運使還低一級,但當時的湖南轉運使何異對他還是非常尊重、殷勤,同時共同的忠貞耿介的品質也使他們很快就成了親密無間的朋友。這天早晨,大雪紛飛,寒冷異常。何異派家人送來了他家自做的羊羔酒。這使周必大感到了一種熱乎乎的朋友之情的溫暖,高興、感動之余,他便寫了這首詩作為答謝。
全詩的意思是說: 早在下雪之前,您家的廚房就已開始宰羊釀酒,準備送給我作為御寒遣悶之物,可見您對我的情意是多么深厚! 到了今日大雪紛飛的時候,您家自做的這種羊羔美酒便及時地送到了我的酒杯前。我今天來飲這羊羔酒雖然不能像過去黨太尉那樣在華貴的銷金帳中倚紅偎翠,紙醉金迷,但我也同樣可以淺斟低唱,樂也陶陶。這么好的酒已擺在這里,快快倒入這藥玉做的酒杯里,我要盡情地喝,痛快地飲! 我又不是那“常食蔬,忽食羊” 的古人,喝這種羊羔酒即使喝得酩酊大醉,也不會做那種“羊踏破菜園”的惡夢,因此我毫無顧忌,今日必須一醉方休! 我一個人有這羊羔酒喝足矣,你們這些富貴人家的子弟不必向我夸耀你們飲食的豪奢。至于那些烹羊頭之類的庖人,你們盡管去做你們的關內侯,盡管去升官加爵,我半點也不羨慕; 我在這做潭州通判,有何同叔這樣殷勤熱心的主人和朋友,有如此色香味美的羊羔酒喝,我已非常滿足了,何必還要移封酒泉呢?
這首詩在寫法上雖然有用典太多之弊,但意思并不晦澀。全詩無一字言及他們的交情和友誼,但從“未雪兵廚巳擊鮮”一句,我們可以看出何同叔對詩人的關切之情是多么深厚、周到,從“何必移封向酒泉”一句中,我們又可以體會到詩人對何同叔的贊揚之意、感謝之情是多么真摯、深沉! 確實不愧為一首言外有意的好詩。
注釋
①何同叔: 何異,字同叔,時為湖南轉運判官。羊羔酒: 一種名酒,酒色醇美,價值昂貴。②兵廚: 用阮籍步兵廚故事。阮籍不樂仕進,寄情詩酒。時步兵校尉廚中有酒數百斛,籍因求為步兵校尉,見 《世說新語·任誕》。后因稱儲存美酒之處為步兵廚。此處即指廚房,與典故原意無關。擊鮮: 指殺羊。③從事: 即青州從事,指美酒。《世說新語·術解》: “桓公 (溫) 有主簿,善別酒,有酒輒令先嘗。好者謂青州從事,惡者謂平原督郵。” ④銷金帳: 用金或金線裝飾的帳子。《續資治通鑒長編》: “陶谷為學士, 得黨太尉家姬。 遇雪, 陶取雪水烹茶, 謂姬曰: ‘黨家有此風味否? ’ 對曰: ‘彼粗人,安有此。但能于銷金帳中淺斟低唱,飲羊羔兒酒耳。’ ” ⑤藥玉船: 藥玉是以石頭與藥水混煮而成,色澤如玉,故名。藥玉船: 即以藥玉制成的船形酒杯。蘇軾 《十二月三日點燈會客》詩: “試開云夢羔兒酒,快瀉錢塘藥玉船。”⑥醉夢句: 《啟顏錄》: “有人常食蔬,忽食羊,夢五臟神曰: ‘羊踏破菜園! ’ ”⑦詫: 此作夸耀解。饌羅氈: 指豪華的飲食。⑧爛頭句: 后漢劉玄弄權,濫授官爵,以致市賈庖人皆得為官,長安為之語曰: “灶下養,中郎將; 爛羊胃,騎都尉; 爛羊頭,關內侯。” (《后漢書·劉玄傳》) ⑨酒泉: 郡名,在甘肅省。以城有金泉,其味如酒,故名。杜甫 《飲中八仙歌》: “道逢麯車口流涎,恨不移封向酒泉。”
上一篇:《綿谷回寄蔡氏昆仲》詩文原文與賞析
下一篇:《自君之出矣》詩文原文與賞析