李白《送賀賓客歸越》精選經(jīng)典唐詩鑒賞
李白
鏡湖流水漾清波,狂客歸舟逸興多。
山陰道士如相見,應寫黃庭換白鵝。
李白與賀知章相交甚契,兩人當初在長安一見如故,賀知章以金龜換酒暢飲,留下一段佳話。據(jù)《舊唐書·玄宗紀》載,天寶二年十二月,太子賓客賀知章請度為道士還鄉(xiāng)。天寶三載正月,玄宗率百官送別于長樂坡,并賦詩相贈。這首絕句雖同是送別之作,卻一破常規(guī),不述離情別緒,不寫深愁淺恨,而以“逸興”二字作全篇詩眼,表現(xiàn)其豪逸之氣,別開生面。賀知章是請度為道士還鄉(xiāng),故俗情當除,紅塵堪破,詩中以豪宕之氣而不用纏綿之情相贈,是真知己者。據(jù)《唐書》賀知章本傳載,知章還鄉(xiāng)時,玄宗曾詔賜鏡湖剡川一曲,故全詩以“鏡湖流水”之清波蕩漾開篇,實也指知友從此可以徜徉于江湖山水之間; “狂客”指晚年自號“四明狂客”的賀知章。首兩句栩栩如生地描畫出一個由官場勇退而寄興江湖的豪宕之士形象。詩歌后兩句用晉代著名書法家王羲之以自寫的《黃庭經(jīng)》換山陰道士之鵝的典故,顯得極為貼切。王羲之換鵝故事,歷來傳為雅談。李白遙想知友歸隱山林后的生活,于千頭萬緒的生活情事中獨拈出賀知章工書法一事,平添無窮雅致。詩人欣羨他今后可以自由放誕,以適興愜意而自得其樂,過一種順其自然天性的閑適生活。這樣寫法,時間上具有極大的延伸性,與一般送別之作僅寫送別的當時相比,內容得到極大的拓展。短短一首詩,使送者與被送者之間不同凡俗的高雅情誼得到充分表現(xiàn)。
上一篇:雍陶《送蜀客》精選經(jīng)典唐詩鑒賞
下一篇:杜甫《送路六侍御入朝》精選經(jīng)典唐詩鑒賞