《杜甫·羌村三首(其一)》唐詩(shī)賞析,《羌村三首(其一)》原文與注釋
杜 甫
崢嶸赤云西,日腳下平地。①
柴門鳥雀噪,歸客千里至。②
妻孥怪我在,驚定還拭淚。③
世亂遭飄蕩,生還偶然遂。④
鄰人滿墻頭,感嘆亦歔欷。⑤
夜闌更秉燭,相對(duì)如夢(mèng)寐。⑥
【注釋】①崢嶸:高峻、深邃貌。日腳:透過云縫照射下來的光柱像是太陽(yáng)的腳,故稱“日腳”。②柴門:用樹枝做成的門,形容其簡(jiǎn)陋。③孥:兒女。④遂:實(shí)現(xiàn),達(dá)到。⑤歔欷:哽咽、抽泣。⑥夜闌:夜深。秉燭:手里拿著蠟燭。夢(mèng)寐:睡夢(mèng)。
【鑒賞】 這是一首亂離之中全家重新聚合時(shí)悲喜交集的情景詩(shī)。
至德二年(757) 杜甫為左拾遺時(shí),房琯罷相,他上書援救,觸怒肅宗,被放還鄜州 (今陜西富縣) 羌村探家。《羌村三首》 就是這次返家所作。三首詩(shī)蟬聯(lián)而下,構(gòu)成一組 “還家三部曲”。這里選第一首。
前四句敘描在夕陽(yáng)西下時(shí)分抵達(dá)羌村的情況。迎接落日的是滿天崢嶸萬狀、重崖疊嶂似的赤云。這般美好絢爛的景色,當(dāng)然地喚起 “歸客” 親切的記憶而為之激動(dòng)。次句既融入了口語又頗具擬人化的色彩,似乎太陽(yáng)經(jīng)過一天的奔勞,也急于轉(zhuǎn)入地底去休息。詩(shī)人恰巧也在這時(shí)結(jié)束了漫長(zhǎng)的行程回到了家門口。白頭拾遺長(zhǎng)途奔勞,早已巴望著到家休息。前兩句的寫景中融進(jìn)了到家時(shí)的興奮感覺。一個(gè) “噪” 字描出了具有特征性的鄉(xiāng)村黃昏景色,而這鳥雀喧賓奪主的聲浪又反襯出那種年月里山村的蕭索荒蕪。寫景中隱隱地流露出一種悲涼之感。“歸客” 一句措語平實(shí),卻極不尋常。其中寓入了幾分“如釋重負(fù)” 的輕松感覺,又暗含了 “近鄉(xiāng)情更怯” 的忐忑不安。
后八句寫進(jìn)入家院后初見家人、鄰里時(shí)悲喜交集之狀。詩(shī)人未作任何繁縟沉悶的敘述,只簡(jiǎn)潔地用了三個(gè)畫面來顯現(xiàn)這種悲喜。首先與妻孥見面。乍見時(shí)似該喜悅而不當(dāng)驚怪。然而,在那兵荒馬亂的年月,人命危淺,朝不保夕,親人忽然出現(xiàn),真叫妻孥不敢信、不敢認(rèn),乃至發(fā)楞地 “怪我在”,直到 “驚定” 才“喜心翻倒極,嗚咽淚沾巾” (《喜達(dá)行在所》)。這反常的情態(tài),曲折地反映出那個(gè)非常時(shí)代的離亂狀況。詩(shī)人從而發(fā)出感慨: “世亂遭飄蕩,生還偶然遂。” 這 “偶然” 二字含有極為豐富的經(jīng)歷和無限的內(nèi)容。詩(shī)人從陷入叛軍之手到脫離叛軍亡歸,從觸怒肅宗到此次返家,風(fēng)波險(xiǎn)惡。現(xiàn)在竟得生還,不是太偶然了嗎?妻孥之怪,又何足怪呢? 言下大有 “歸來始自憐” 之意,刻畫罹難余生之人的心理極當(dāng)。其次是鄰里的圍觀。消息自然傳開,引來眾多鄰人,大人小孩在農(nóng)村院落那種低矮圍墻的外面隔墻相望。這些鄰居,一方面是旁觀者,故只識(shí)趣地遠(yuǎn)看,不忍攪擾這一家人既幸福又頗心酸的時(shí)刻,況且這小小的院落里是站不下這么多人的; 另一方面他們又并非無動(dòng)于衷地旁觀,而是人人都進(jìn)入角色,“感嘆亦歔欷”,是對(duì)之羨慕? 為之心酸?還是勾起自家的傷痛?短短十字,多么富于人情味,又多么含蓄蘊(yùn)藉! 其三是一家人深夜了還秉燭對(duì)坐的情景,最初的激動(dòng)照理應(yīng)該過去了,可詩(shī)人一家還沉浸在興奮的余情之中。“宜睡而復(fù)秉燭,以見久客喜歸之意”。這個(gè)畫面即成為本詩(shī)搖曳生姿的韻尾。
全詩(shī)以白描手法取材于詩(shī)人的親歷和見聞,景實(shí)情真,毫無夸飾。能抓住典型的人物心理和生活情景,表現(xiàn)力極強(qiáng),頗耐人含咀。尤其韻尾之聯(lián)被后世詩(shī)人詞客屢屢化用,成為名句。
上一篇:《李適之·罷相》唐詩(shī)賞析,《罷相》原文與注釋
下一篇:《王維·老將行》唐詩(shī)賞析,《老將行》原文與注釋