《韋應(yīng)物·對(duì)芳樹》原文與賞析
韋應(yīng)物
迢迢芳園樹,列映清池曲。
對(duì)此傷人心,還如故時(shí)綠。
風(fēng)條灑余靄,露葉承新旭。
佳人不可攀,下有往來躅。
這是一首悼亡詩(shī)。詩(shī)人于寶應(yīng)元年(762)結(jié)婚,時(shí)年二十六歲。他對(duì)妻子感情很好,婚后十幾年,“賓敬如始來”。而他的妻子,也是一位很賢惠而能干的內(nèi)助,家中一應(yīng)“百事”,全憑妻子“令才”,因而詩(shī)人過著“出門無所憂,返家亦熙熙” (《往富平傷懷》)的生活。不幸妻子中年病逝,拋下丈夫和兒女。中年喪偶是人生最大的不幸,更何況他們有如此深摯美好的感情!詩(shī)人異常感傷,寫下悼亡詩(shī)十九首,這是其中的一首。
首二句是起興兼比喻: “迢迢芳園樹,列映清池曲?!薄疤鎏觥?,高貌,美好貌。兩句意謂,高高而美好的花園芳樹,列映著一彎清清如碧的池塘。這既是對(duì)園中實(shí)景的生動(dòng)描繪,也是對(duì)昔日和諧美好夫妻生活的比喻;比喻美好的夫妻,如魚得水之歡欣,如芳林映清池之和諧,然而,妻子故去了,園中之景尚存,因而產(chǎn)生出次二句的慨嘆:“對(duì)此傷人心,還如故時(shí)綠?!狈紭溆木G,池曲清清,美景一如故舊,唯獨(dú)見不到了妻子,她已病歸黃泉,使舉家再無“花好月圓”之樂,夫妻再無“相敬如賓”之趣;因而看見這“還如舊時(shí)綠”之芳樹,看到這還如舊時(shí)清之“池曲”,怎能不使他倍加傷懷呢?這兩句,從內(nèi)容上是倒裝,本應(yīng)是先看到“芳樹”、“清池”,才會(huì)感到“傷心”。然而詩(shī)情的抒發(fā),卻不允許這樣的順敘,而是要先把撼動(dòng)的心音呼出,然后再補(bǔ)敘原因。這樣才符合衷情心音的流向和律動(dòng),這樣才會(huì)使人讀來感到自然而動(dòng)人。
“風(fēng)條灑余靄,露葉承新旭”,是承“還如故時(shí)綠”而來,意思是芳樹新美,遠(yuǎn)枝搖搖,在微風(fēng)中露水從遠(yuǎn)枝風(fēng)條中拋灑; 露葉青翠如碧,迎接著朝陽(yáng)的升起,承受著旭光的照耀,真是新美可愛,一派生機(jī)。然而詩(shī)人寫這清景佳趣,并非要抒發(fā)“賞心悅目”之思,而是要表達(dá)其“坐念綺窗空,翻傷清景好” (《月夜》)——亦悼亡詩(shī))之慨;抒發(fā)的是“空游昨日地,不見昨日人”之悵惘。是因思念愛妻情切,因而見園中的佳景反而格外傷心了。
詩(shī)末直接將芳樹看作故妻:“佳人不可攀,下有往來躅。”“攀”即攀折;“躅”指往返的腳印。字面是說,不要隨意攀折這芳菲佳樹,樹下有我徘徊往返的腳印。其實(shí)際意思是說,視芳樹如故妻,因而使其不要有半點(diǎn)損傷;要格外地愛護(hù)她。自己也成天在芳樹下徘徊
躑躅,既精心地保護(hù)她,又舍不得片刻離開她。因視芳樹如故妻,讀來頗有似夢(mèng)似幻、難即難離之意味。這就把對(duì)故妻的感情表達(dá)到了“愛屋及烏”的地步。
本詩(shī)純用比興之體,字面皆寫對(duì)園中佳景的喜愛、傷感、依戀之情,而處處則皆為對(duì)故妻的痛悼戀舊之思。這種不即不離的悼亡之作,讀來倍感真摯動(dòng)人。
上一篇:《宋之問·寒食江州滿塘驛》原文與賞析
下一篇:《劉長(zhǎng)卿·將赴嶺外留題蕭寺遠(yuǎn)公院》原文與賞析