范成大《浙江小磯春日》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
客里無人共一杯,故園桃李為誰開。①
春潮不管天涯恨,更卷西興暮雨來。②
【注釋】 ①小磯:當(dāng)是杭州東南錢塘江邊舊時(shí)浙江渡、魚山渡附近的一個(gè)石磯,它隔江面對西興。②故園:指詩人故鄉(xiāng)蘇州。③西興:宋時(shí)是鎮(zhèn),在浙江蕭山縣西北十余里。春秋時(shí)越國范蠡筑城固守之地,當(dāng)時(shí)名“固陵”。越王勾踐將入?yún)菫槌记簦瑖损T送于此,感慨流涕,忍辱復(fù)仇之志乃決。
【譯文】 獨(dú)自舉起酒杯,品嘗這客居的凄涼。想見故園的桃李,春風(fēng)中寂寞地開放。江邊的春潮,不管天涯游子的哀傷;攜來西興暮雨,訴說著千古興亡,陣陣濤聲,打在游子的心上。
【集評】 今·陳祥耀:“‘天涯恨’泛指客恨,但詩中又有比客恨更廣的意思在,泛言不泛,反覺更能表現(xiàn)詩中意味。”(《宋詩鑒賞辭典》第1012頁)
【總案】 這是范成大年輕時(shí)的作品。主旨是寫羈旅鄉(xiāng)愁。首句寫客居無人共飲,可見是自斟自酌,寫出無聊清冷況味。次句說自己作客在外,故園春色無主,桃李花在春風(fēng)中寂寞地開放;如此自占地位,尤見多情。三、四句借春潮暮雨,即景抒情。詩人故鄉(xiāng)在蘇州,與浙江相去不遠(yuǎn),本稱不上“天涯”,此處是以“天涯恨”代指游子思鄉(xiāng)的情緒。末句是對主題的拓展。“西興”作為地名,既非泛設(shè),亦不是單純寫實(shí),作者于此分明別有感慨。春秋時(shí)吳越相爭,越王勾踐戰(zhàn)敗,將入?yún)菫槌记簦瑖损T送于西興,勾踐感慨流涕,忍辱復(fù)仇志乃決。其后臥薪嘗膽,勵(lì)志復(fù)仇,終于滅吳。范成大此處拈出西興地名,當(dāng)然不是一般的興亡之感。當(dāng)時(shí)宋金間大規(guī)模的戰(zhàn)爭基本止息,南宋君臣茍且偷安,不圖恢復(fù),還不如勾踐能有發(fā)憤雪恥之志。年輕的范成大感今思古,遂由一己之鄉(xiāng)愁發(fā)展為深沉的憂國之情,使這首短小的絕句具有了深廣的內(nèi)涵。若把“西興”二字輕輕放過,徒解為羈旅鄉(xiāng)愁,則不免買櫝還珠之恨。
上一篇:秦觀《泗州東城晚望》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:蘇洵《游嘉州龍巖》宋詩原文|譯文|注釋|賞析