陶淵明·歸園田居《其三》原文|賞析|翻譯|注釋
種豆南山下,草盛豆苗稀,晨興理荒穢1,帶月荷鋤歸2。
道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無違3。
【注釋】
1.晨興:早起。荒穢:荒蕪。
2.荷:以肩扛。
3.愿:即指“歸園田居”的志愿。
今譯
種豆在南山之下,
雜草叢生,豆苗兒稀稀拉拉。
每日我黎明即起,
去我的豆園鋤草耪地。
入夜了,才扛著鋤兒回,
伴著一輪明月的清輝。
田間的道隴狹狹窄窄,
繁茂的草木將小路遮蓋。
露水滾動在草葉上,
不覺間已打濕了我的衣裳。
衣服濕了沒有什么遺憾,
只要我理想的田園生活不變。
上一篇:陶淵明·歸園田居《其一》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:馬致遠《天凈沙·秋思》原文|賞析|翻譯|注釋