駱賓王《在獄詠蟬》原文|賞析|翻譯|注釋
西陸蟬聲唱,南冠客思侵1。那堪玄鬢影,來對白頭吟2。
霧重飛難進,風多響易沉。無人信高潔,誰為表余心?
【注釋】
1.西陸:指秋天。《隋書·天文志》:“日循黃道東行,一日一夜行一度。三百六十五日有奇而周天。行東陸謂之春,行南陸謂之夏,行西陸謂之秋,行北陸謂之冬。”南冠:指囚徒。《左傳》成公九年:“晉侯觀于軍府,見鐘儀,問之曰:‘南冠而縶者誰也。’有司對曰:‘鄭人所獻楚囚也。’”杜預注:“南冠,楚冠。”“侵”一作“深”。
2.玄鬢影:指蟬。古人梳攏鬢發落如蟬翼。稱蟬鬢。玄,黑色。玄鬢影,本來是借用烏黑油亮而且薄可見影的蟬翼以比喻鬢發。此處則借用玄鬢影這一發式來比喻蟬翼。白頭吟:古樂府曲名。相傳司馬相如將娶妾,卓文君作此以自絕。此處借用“白頭”以自傷衰老。同時,《白頭吟》曲調衰怨,正好與作者此刻情緒相同。
今譯
秋天里,蟬兒在樹上鳴琴,
鐵窗內,我這囚徒鄉思正深。
怎忍受你那烏黑的薄薄的蟬翼,
來面對我這鬢發斑白的老人。
霜露沉重,你怎能高飛奮進,
西風颯颯,讓你的高歌沒沉。
你餐風飲露的高節呵,
誰人相信?
也沒有人相信,
我的這顆赤子之心。
上一篇:馬致遠《天凈沙·秋思》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:解縉《七星巖》寫景抒情詩詞賞析