宋詞鑒賞·《賀新郎(夢冷黃金屋)》
夢冷黃金屋①,嘆秦箏②、斜鴻陣里,素弦③塵撲。化作嬌鶯飛歸去,猶識紗窗舊綠。正過雨、荊桃如菽④。此恨難平君知否?似瓊臺涌起彈棋局⑤。消瘦影,嫌明燭。
鴛樓⑥碎瀉東西玉⑦,問芳蹤、何時再展,翠釵難卜。待把宮眉橫云樣⑧,描上生綃畫幅。怕不是、新來裝束。彩扇紅牙⑨今都在,恨無人解聽開元曲。空掩袖,倚寒竹。
【注釋】
①黃金屋:《漢武故事》載,武帝兒時,長公主欲以女阿嬌許帝,帝曰:“若得阿嬌作婦,當作金屋貯之。”
②秦箏:類似瑟的弦樂器。傳為秦蒙恬所造。
③素弦:絲弦。
④菽:豆類之總稱。
⑤彈棋局:即彈棋之棋盤,“以石為之”。其狀“隆中夷外”,不平。彈棋,古代博戲之一。據李賢注《后漢書·梁冀傳》引《藝經》曰:“彈棋,兩人對局,白黑棋各六枚,先列棋相當,更相彈之。”
⑥鴛樓:鴛鴦樓。樓閣名。
⑦東西玉:酒。宋黃庭堅《次韻吉老十小詩》:“佳人斗南北,美酒玉東西。”
⑧橫云樣:謂眉如纖云橫于額前。
⑨紅牙:調節樂曲節拍的牙板。因多檀木做成,色紅,故名。
【評點】
陳廷焯《白雨齋詞話》:竹山集中,便算最高之作。乃秀水必謂其效法白石,何異癡人說夢耶?
又:處處飛舞,如奇峰怪石,非平常蹊徑也。
譚獻《復堂詞話》:瑰麗處,鮮妍自在。詞藻太密。
上一篇:辛棄疾《賀新郎(柳暗清波路)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:張元幹《賀新郎(夢繞神州路)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點