韓愈《左遷至藍關示侄孫湘》原文|賞析|翻譯|注釋
一封朝奏九重天,夕貶潮州路八千2。
欲為圣明除弊事,肯將衰朽惜殘年3!
云橫秦嶺家何在?雪擁藍關馬不前4。
知汝遠來應有意,好收吾骨瘴江邊5。
【注釋】
1.左遷降職,貶官。古代以左為卑,右為尊,故有此說,藍關:即藍田關,在今陜西燕田縣東南。湘:韓湘,是韓愈侄子韓老成的兒子。
2.一封:即一封奏章,指《論佛骨表》。九重天:指皇宮。潮陽:唐時為潮陽郡,郡治在今廣東省潮陽縣。
3.圣明:臣子頌揚君主的稱呼。弊事:弊政,此處指迎佛骨事。肯:豈肯。將:因。
4.秦嶺:即終南山。山脈連綿,東起今河南省陜縣,西至甘肅天水縣,連綿數百里,橫亙關中南部。
5.瘴江:泛指嶺南河流,嶺南多瘴氣,能使人生病。潮陽地處嶺南,故稱。、
今譯
早上,我的《論佛骨表》呈到皇帝面前,
晚上,我已被貶到潮洲,路遠八千。
本欲為圣明皇上革除弊政,
怎能憐惜自己的衰朽殘年。
烏云漫漫,在逶迤的秦嶺山脈橫亙,
望不到我熟悉的家園。
積雪皚皚,簇擁著藍田關,
馬兒呵,也裹足不前!
你遠道而來,定有深深的用意,
收拾我的尸骨,在那瘴氣彌漫的江邊。
上一篇:韓愈《聽穎師彈琴》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:韓愈《早春呈水部張十八員外》原文|賞析|翻譯|注釋