宋詞鑒賞·《踏莎行(雪似梅花)》
雪似梅花,梅花似雪,似和不似都奇絕。惱人①風(fēng)味阿誰知?請君問取南樓月。
記得去年,探梅時(shí)節(jié),老來舊事無人說。為誰醉倒為誰醒?到今猶恨輕離別。
【注釋】
①“惱人”:即“撩人”。
【評(píng)點(diǎn)】
吳衡照《蓮子居詞話》:言情之詞,必藉景色映托,乃具深婉流美之致。
宋詞鑒賞·《踏莎行(雪似梅花)》
雪似梅花,梅花似雪,似和不似都奇絕。惱人①風(fēng)味阿誰知?請君問取南樓月。
記得去年,探梅時(shí)節(jié),老來舊事無人說。為誰醉倒為誰醒?到今猶恨輕離別。
【注釋】
①“惱人”:即“撩人”。
【評(píng)點(diǎn)】
吳衡照《蓮子居詞話》:言情之詞,必藉景色映托,乃具深婉流美之致。
上一篇:劉將孫《踏莎行(閑游)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:潘閬《酒泉子(長憶西湖)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)