宋詞鑒賞·《越江吟》·蘇易簡
蘇易簡
非云非煙瑤池宴。片片。碧桃零亂黃金殿。蝦須半卷天香散。春云和,孤竹清婉。入霄漢。紅顏醉態(tài)爛漫。金輿轉(zhuǎn)。霓旌影亂。簫聲遠(yuǎn)。
作者于太平興國八年任知制誥,后又由知制誥入為翰林學(xué)士,在翰林八年。本詞是作者在奉旨赴宴時所寫的。上片描述皇帝大宴群臣?!艾幊匮纭?、“黃金殿”指出宴會的地點和赴宴的人物?,幊?,是傳說中昆侖山上的池名,為仙人西王母所居之處。這里是借用此典故來說明皇帝在宮中太液池畔設(shè)宴大會群臣?!拔r須”,即簾子?!疤煜恪?,指稀有的香氣。這里是指從宮殿中散發(fā)出來的香氣。作者不是從正面描述這次盛宴的具體情況,而以描繪宮中景物襯托出皇帝賜宴的隆重氣氛。下片繼續(xù)敘寫宴會情景。宮廷樂隊的琴、瑟、簫、竹、箜篌,奏起清雅婉轉(zhuǎn)的音樂,樂聲悠揚(yáng)動聽。云和,是古代琴瑟等樂器的代稱。孤竹,以孤生的竹制成,是古代管樂器的代稱。結(jié)尾三句,寫紅日西墜,宴會已接近尾聲,赴宴的“仙客”飲完御酒,雙頰酡然?!盃€漫”,亦是形容醉后微醺的臉龐?!敖疠涋D(zhuǎn)”,指皇帝的車駕返回內(nèi)殿,儀仗隊隨行在后,那五彩羽毛制成的旌旗,猶如霓虹般鮮艷奪目;在夕陽的余暉下,旌旗的影子有些零亂,表示車駕離得更遠(yuǎn)了,只有那悠遠(yuǎn)的簫管聲,還在空中回蕩,久久不絕。
上一篇:蘇庠《虞美人》翻譯|原文|思想感情|賞析
下一篇:張先《醉垂鞭》翻譯|原文|思想感情|賞析