詩詞鑒賞《滿江紅①·袁去華》
社雨初晴②,煙光暖、吳山滴翠。望絳闕③、祥云虧蔽④,粉垣千雉⑤。萬柳低垂春似酒,微風(fēng)不動天如醉。遍萬井、嬉嬉畫圖中,歡聲里。 嗟倦客,道傍李。看人事,槐根蟻。立蒼茫俯仰,漫悲身世。靖節(jié)依然求縣令⑥,元龍老去空豪氣。便乘興、一葉泛滄浪,吾歸矣。
①滿江紅,詞牌名。 ②社雨,社日之雨。 ③絳闕,宮殿寺觀前的朱色門闕,也借指朝廷﹑寺廟﹑仙宮等。 ④虧蔽,遮掩。 ⑤雉,古代城墻長三丈高一丈為一雉。 ⑥靖節(jié),靖節(jié)先生,即陶淵明。
一場春雨剛過,大地呈現(xiàn)一派生機(jī)。在千家萬戶的歡聲笑語中,作客他鄉(xiāng)的詞人慨嘆人事,頓生歸意。
上片,詞人描繪了一幅生機(jī)勃勃的春景。社雨剛過,天氣初晴。在春日暖陽的照耀下,吳山綠得像要滴下水來。當(dāng)然,“滴翠”的絕不會是吳山,而是滿山的碧草綠樹。這“滴翠”二字,讓人仿佛看到了草樹青翠欲滴的清新景象,聞到了那沁人心脾的新葉嫩草香。遙望被朵朵祥云環(huán)抱的宮殿,粉墻相繞,綿延千丈。至此,詞人視角轉(zhuǎn)為俯瞰:數(shù)以萬計的柳樹垂下了細(xì)細(xì)的枝條,春天像濃郁的美酒,香飄萬里。“春似酒”運用比喻,將春比作酒,形象地展現(xiàn)了春光日勝、春香四溢的美妙景象,且展現(xiàn)出作者置身于春日美景中的沉醉之態(tài)。“微風(fēng)不動天如醉”句運用擬人:微風(fēng)不再吹拂,天空也像喝醉了一樣。不說無風(fēng),卻道“微風(fēng)不動”,以“不動”來寫靜態(tài),更突出了詞人恬靜安閑的主觀感受。家家戶戶歡聲笑語,定格成一幅歡樂祥和的圖畫。詞人巧妙運用“千”“萬”這樣的數(shù)詞,營造了宏偉悠遠(yuǎn)的意境。
下片,詞人抒發(fā)了對人事的感慨。倚著道旁的李樹,疲倦的客人不由得嗟嘆。人生在世,渺小如奔波的浮蟻,身處蒼茫的天地間,俯仰之間就過完了一世,我的心中不禁涌起了身世之悲。一個“漫”字,展現(xiàn)了詞人思接千載,回味慨嘆之狀。靖節(jié)先生歸去之前曾胸懷壯志赴縣令職,陳元龍曾滿腹豪氣也已經(jīng)在歲月的流轉(zhuǎn)中老去。“求”字顯示了陶淵明歸隱田園之前胸懷壯志的求索足跡,“空”字暗含了詞人心中斯人已逝、時光不逆的惋惜之嘆。可見現(xiàn)實中的詞人雖也是滿懷抱負(fù)但卻無法施展,字里行間流露出一位愛國詞人求索失敗后的深深無奈。不如乘一葉扁舟飄流滄海,我也要像前人一樣“歸去”。
上片寫春日勝景,與下片中詞人的身世之悲形成了對比,可謂是以樂景襯悲情;上片境界宏偉悠遠(yuǎn),下片情感結(jié)為豁達(dá),詞人之“歸”,是要歸于自然、遠(yuǎn)離“人事”。而導(dǎo)致他“歸”的原因,當(dāng)是壯志難酬、中原“不歸”的現(xiàn)實吧。
●袁去華(約公元1162年前后在世),字宣卿,江西奉新(一作豫章)人。紹興十五年(1145)進(jìn)士,曾做過善化(今湖南省長沙市)和石首(今屬湖北省)的知縣,留下了《宣卿詞》一卷,共有九十八首。其中有表現(xiàn)自己壯烈懷抱和報國無門的憤世之作,風(fēng)格慷慨悲涼;也有描寫離情別緒的,有凄婉憂傷的特點。
代表詞作:《滿江紅·社雨初晴》《瑞鶴仙·郊原初過雨》《安公子·弱柳絲千縷》《玉團(tuán)兒·吳江渺渺疑天接》《雨中花·江上西風(fēng)晚》《虞美人·娟娟缺月梧桐影》《憶秦娥·月照席》《宴清都·暮雨消煩暑》《相思引·曉監(jiān)燕脂拂紫綿》《訴衷情·曉來猶自雨冥冥》等。
●滿江紅,參見第182頁相關(guān)介紹。
春日樂景襯客居悲情是本詞的顯著特點,這一手法在歐陽修的《浣溪沙》中表現(xiàn)得同樣精彩。
浣溪沙
歐陽修
堤上游人逐畫船,拍堤春水四垂天。綠楊樓外出秋千。
白發(fā)戴花君莫笑,六幺摧拍盞頻傳。人生何處似尊前!
這首詞敘寫了作者春日游湖時的所見所感。
上片描摹了一幅踏青賞春圖。堤上,游人如織,笑語喧嘩;湖上,畫船輕漾,春水連天;上空,天幕四垂,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,水天相連。最為絕妙的是,美景中飛出了蕩秋千的嬌美身影與歡聲笑語。一個“逐”字,激活了熱鬧場景之魂;一個“出”字,為春景平添了盎然生氣。過片兩句形象地寫出畫船上急管繁弦、觥籌交錯的湖上宴樂圖。船中的太守,此時也顧不得有誰在竊笑了,他情不自禁地在皤然白發(fā)上插入一朵鮮花、添上一段春色。讓絲竹繁奏、將酒杯頻傳,他要與民同樂,同慶春的蒞臨,忘卻貶官潁州的煩惱吧。“人生何處似尊前”,寫得凄愴、沉郁。歷經(jīng)宦海沉浮,多次受挫且已到晚年的詞人,也只能以此排遣苦悶而已。
此詞上片與下片對比鮮明:上片寫眾人得意歡娛、喧囂熱鬧非凡的場景;下片寫詞人獨自畫船中酣酒樂,別有一番意趣。游人、畫船、春水、綠楊、秋千等意象充分展現(xiàn)了春景之“樂”,也更加鮮明地襯托了詞人晚年的凄愴、沉郁之“悲”。
萬柳低垂春似酒,微風(fēng)不動天如醉。
白發(fā)戴花君莫笑,六幺摧拍盞頻傳。
上一篇:宋詞《滿江紅·沈瀛》翻譯|原文|賞析|評點
下一篇:宋詞《點絳唇·曹組》翻譯|原文|賞析|評點