宋詞鑒賞·《永遇樂(lè)》
余自乙亥上元誦李易安《永遇樂(lè)》,為之涕下。①今三年矣,每聞此詞,輒不自堪。遂依其聲,又托之易安自喻。②雖辭情不及,而悲苦過(guò)之。
璧月初晴,黛云遠(yuǎn)淡,春事誰(shuí)主?③禁苑嬌寒,湖堤倦暖,前度遽如許!④香塵暗陌,華燈明晝,長(zhǎng)是懶攜手去。⑤誰(shuí)知道,斷煙禁夜,滿(mǎn)城似愁風(fēng)雨。⑥ 宣和舊日,臨安南渡,芳景猶自如故。⑦緗帙流離,風(fēng)鬟三五,能賦詞最苦。⑧江南無(wú)路,鄜州今夜,此苦又誰(shuí)知否?⑨空相對(duì),殘釭無(wú)寐,滿(mǎn)村社鼓。⑩
【注釋】 ①乙亥:宋恭宗德佑元年(1275)。李易安《永遇樂(lè)》:指李清照詠上元節(jié)的“落日熔金”一詞。本書(shū)已入選,可參。②依其聲:依照李清照的原詞聲韻填詞。③璧月:象璧玉般的圓月。黛云:青綠色的彩云。④禁苑:專(zhuān)供皇帝游樂(lè)的林園。嬌寒:嫩寒,微寒。湖堤:西湖上的長(zhǎng)堤。倦暖:暖和得使人思睡。前度:用劉禹錫《再游玄都觀》:“前度劉郎今又來(lái)”句意。這三句回到眼前,寫(xiě)己身。⑤香塵:香車(chē)揚(yáng)起的塵土。這三句呼應(yīng)李清照《永遇樂(lè)》:“來(lái)相召,香車(chē)寶馬,謝他酒朋詩(shī)侶。” ⑥斷煙:炊煙斷絕。指臨安城中居民稀少。禁夜:夜里戒嚴(yán),禁止通行。指元統(tǒng)治者對(duì)漢人的嚴(yán)密防范。⑦宣和:宋徽宗年號(hào)。芳景句:用《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》“風(fēng)景不殊,正自有山河之異”句意。⑧緗帙(zhi,志):指貴重書(shū)籍。流離:散失。李清照南渡后,幾經(jīng)磨難,所珍存的書(shū)畫(huà)金石,十去其七八。風(fēng)鬟句:李易安《永遇樂(lè)》:“風(fēng)鬟霧鬢,怕見(jiàn)夜間出去。”風(fēng)鬟:頭發(fā)蓬松散亂的樣子。三五:上元節(jié)。⑨鄜 (fu,膚)州:杜甫《月夜》:“今夜鄜州月,閨中只獨(dú)看。” ⑩釭(gang,岡):油燈。社鼓:社日祭神的鼓聲。杜甫《羌村》:“夜闌更秉燭,相對(duì)如夢(mèng)寐。”此處化用杜詩(shī)。
【譯文】 雨過(guò)天晴,圓月初上;遠(yuǎn)處天空,彩云飄蕩,試問(wèn)這般春日美景,由誰(shuí)作主?御花園里輕寒,西湖堤上困暖,今日重游,變化是如此的迅速!香車(chē)揚(yáng)塵,昏暗了過(guò)往的道路;華燈張彩,照明了整個(gè)夜幕。經(jīng)常是慵懶無(wú)聊,不愿攜手同去。有誰(shuí)知道,炊煙斷絕,夜行禁止,都城恰似籠罩著憂(yōu)愁的風(fēng)雨。宣和年間的舊日繁華,南渡初年的臨安都城,山河風(fēng)景,依然如故。金石書(shū)籍,散失殆盡;元宵佳節(jié),鬢發(fā)蓬松,怎能把最悲苦的情懷盡訴!江南無(wú)路可走,鄜州今夜相思,又有誰(shuí)明白此中的痛苦?空自相對(duì)著殘燈,難以入眠,只聽(tīng)到滿(mǎn)村傳來(lái)咚咚的社鼓。
【集評(píng)】 清·況周頤:“須溪祠,風(fēng)格遒上似稼軒,情辭跌宕似遺山。有時(shí)意筆俱化,純?nèi)翁炷撸鼓苈运破鹿M?dú)到之處,能以中鋒達(dá)意。以中聲赴節(jié)。世或目為別調(diào),非知人之言也。……《永遇樂(lè)》云:‘香塵暗陌,華燈明晝,長(zhǎng)是懶攜手去。’……余所摘警句視此。”(《蕙風(fēng)詞話(huà)》卷二)。
【總案】 這首詞作于端宗景炎三年(1278),離臨安淪陷已有二年。凄風(fēng)苦雨,更甚于南渡初年。所以,劉辰翁會(huì)與流落江南的李清照深有同感,自覺(jué)“悲苦過(guò)之”。它仍是重復(fù)故國(guó)之思、亡國(guó)之痛的主題。采用了回憶和對(duì)比的手法,以臨安舊時(shí)的盛況來(lái)反襯目前國(guó)破家亡的悲痛。詞人巧妙地將這一主題的表現(xiàn),與對(duì)李清照南渡后遭遇的感慨,融合在一起。通過(guò)隱括李清照的《永遇樂(lè)》,并作適當(dāng)?shù)难a(bǔ)充和發(fā)揮,將自身與前人化為一體,天衣無(wú)縫。自由馳騁想象,語(yǔ)辭婉麗而凄切。脫胎于李清照的《永遇樂(lè)》,又自具時(shí)代特色。
上一篇:李清照《永遇樂(lè)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:辛棄疾《漢宮春會(huì)稽蓬萊閣懷古》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)