宋詞鑒賞·《青玉案 元夕》
東風夜放花千樹,更吹落,星如雨2。寶馬雕車香滿路,鳳簫聲動,玉壺光轉(zhuǎn),一夜魚龍舞3?! 《陜?、雪柳、黃金縷,笑語盈盈暗香去4。眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處5。
【釋】
1.元夕:舊歷正月十五,又稱元宵。
2.“東風”句,形容元夕燈火,語本唐·蘇味道《正月十五夜》詩:“火樹銀花合,星橋鐵鎖開。”星如雨:也指燈火,語本《左傳·莊公七年》:“星隕如雨?!?br>
3.寶馬雕車:裝飾華美的車和馬。鳳簫:簫的美稱。玉壺:指月亮。唐·朱華《海上生明月》詩:“影開金鏡滿,輪抱玉壺清”。魚龍舞:指魚燈、龍燈等各呈異彩。
4.“蛾兒”句:這三件都是婦女頭上所戴之物。周密《武林舊事》卷二:“元夕節(jié)物,婦人皆戴珠翠、鬧蛾、雪柳……而衣多尚自,蓋月下所宜也。”
5.驀(音mo)然:忽然。闌珊:零落,冷落。
【譯】
一夜東風
開放出
花兒千樹,
更吹落
星星如雨。
寶馬雕車處處,
香氣彌漫如霧,
動聽的簫聲和鳴,
不覺月光轉(zhuǎn)去,
一夜里,魚龍漫舞。
女人們,插著蛾兒、
雪柳、黃金縷
那美麗的飾物,
笑語盈盈,
陣陣幽香散出。
千百次呵,我尋找
我的意中人,
無意中回首,
那人卻在,
燈火稀落之處。
【評】
“醉里挑燈看劍”的英雄,難得有一次閑情逸致,賞一次元夕燈火。比照易安之寫元夕,此詞沒有易安的重負,而顯得輕松瀟灑。但仍有稼軒的氣魄胸襟?!皷|風夜放花千樹”“星如雨”、“一夜魚龍舞”等,皆有掩飾不住的豪氣在內(nèi)。如清人陳廷焯所評析:“艷語亦以氣行之,是稼軒本色”(《詞則》)。偶寫此類詞亦出千古名句:“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處”。為王國維舉為“古今之成大事業(yè)、大學問者”之第三種境界,而梁啟超則感受到其“自憐幽獨,傷心人別有懷抱”的幽獨懷抱。俞平伯評全詞則說:“上片用夸張的筆法,極力描繪燈月交輝、上元盛況。過片說到觀燈的女郎們?!娎飳に?,寫在熱鬧場中,羅綺如云,找來找去,總找不著,偶一回頭,忽然在清冷處看見了,亦似平常的事情。結(jié)尾只用‘那人卻在燈火闌珊處’一語,卻把多少不易說出的悲感和盤托出了”(《唐宋詞選釋》)。
耐得寂寞、自甘淡泊,而不慕繁華,不趨熱鬧,亦正是英雄詞人之胸襟寫照。
上一篇:辛棄疾《霜天曉角旅興》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:張先《青門引》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點