宋詞鑒賞·《南鄉(xiāng)子 冬夜》
萬(wàn)籟寂無(wú)聲。衾鐵稜稜近五更。①香斷燈昏吟未穩(wěn),凄清。只有霜華伴月明。應(yīng)是夜寒凝。惱得梅花睡不成。我念梅花花念我,關(guān)情。起看清冰滿(mǎn)玉瓶。
【注釋】 ①衾(qin欽):被子。稜(leng):嚴(yán)寒貌。杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》:“布衾多年冷似鐵。”
【譯文】 夜色沉沉,天地寂然無(wú)聲。我蓋著凍得似鐵的被子,覺(jué)得寒冷難忍,以至一夜未眠直到天明。此時(shí)香火已滅,燈色昏暗,我吟詩(shī)未就,極感凄涼寂冷。眺望窗外,只見(jiàn)瑩瑩白霜伴著月光交輝相映。大概是夜氣冰冷刺骨,連梅花也被惹惱得難以入眠。在這寥寂凄清的時(shí)刻,惟有梅花與我同病相憐,情性相牽連。起身觀望,玉瓶中早已開(kāi)滿(mǎn)了瑩白的花朵。
【集評(píng)】 明·沈際飛:“幻思幻調(diào)。”(《草堂詩(shī)馀正集》)
清·黃蘇:“王摩詰(維)詩(shī):‘欲與梅為友,常憂(yōu)不稱(chēng)渠。從今斷火食,飲水讀仙書(shū)。’此是從‘飲水讀仙書(shū)’來(lái)者。”(《蓼園詞選》)
【總案】 詞人常年隱居,以清風(fēng)朗月為伴,獨(dú)自沉思冥想于自然萬(wàn)物,尋求山水之趣而忘卻人間煩憂(yōu)。詞上片以外象的“靜”、氛圍的“冷”,表現(xiàn)詞人生活清貧,同時(shí)又顯示出其清高、堅(jiān)毅的人格品質(zhì)。下片則以“梅花”與“我”的感情交流,似有莊周夢(mèng)蝶,“不知周之夢(mèng)為胡蝶與?胡蝶之夢(mèng)為周與(《莊子·齊物論》)”的超脫俗世的人生意念。再結(jié)合歇尾的“玉瓶”觀賞,體現(xiàn)出詞人雅趣高絕。此詞場(chǎng)景與心境皆以統(tǒng)一色調(diào)內(nèi)外交融,極為得體。
上一篇:賀鑄《剪征袍》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:歐陽(yáng)炯《南鄉(xiāng)子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)