宋詞鑒賞·《烏夜啼》
月痕未到朱扉。①送郎時。暗里一汪兒淚、沒人知。揾不住。收不聚。被風吹。吹作一天愁雨、損花枝。
【注釋】 ①朱扉:紅門。扉:門扇。
【譯文】 眉月初升,尚未照到繡樓窗戶時,送別情郎去兩情依依。我暗地里一把離別淚,沒有人察知。擦不干,收不攏,止不住。被風吹去,化成了滿天含愁的雨,打落了花瓣花絮。
【集評】 清·查禮:“其風情之綿密,字句之自然,可稱絕唱。然亦從李后主賦愁之‘剪不斷,現還亂,是離愁,別是一番滋味在心頭’脫化出來者。”(《銅鼓書堂詞話》)。
【總案】 此詞詠別淚,別出心裁。一般詞只寫到離別而流淚,此詞則由流淚展開進一步的想象,寫出眼淚的強度、廣度。淚被風吹成了雨,滿天的雨,又變成滿天的淚、滿天的愁。淚雨交融,愁思滿天。構思新巧,真可推為詠淚的絕唱。
上一篇:晁沖之《臨江仙》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:朱淑真《減字木蘭花春怨》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點