垂示三首,風云吐于行間,珠玉生于字里〔1〕,跨躡曹、左,會超潘、陸〔2〕。雙鬢向光,風流已絕〔3〕;九梁插花,步搖為古〔4〕。高樓懷怨,結眉表色〔5〕;長門下泣,破粉成痕〔6〕。復有影里細腰,令與真類〔7〕;鏡中好面,還將畫等〔8〕。此皆性情卓絕,新致英奇。故知吹簫入秦,方識來鳳之巧〔9〕;鳴琴向趙,始睹駐云之曲〔10〕。手持口頌,喜荷交并也。
【注 釋】
〔1〕垂示:謙詞。“風云”二句:言新渝侯所示之三首詩作精妙完美。
〔2〕跨躡:跨越。 曹:曹植。 左:左思。 潘:潘岳。 陸:陸機。
〔3〕向光:漸有白發。
〔4〕梁:指頭上的金釵。 步搖:婦女首飾的一種,裝有垂珠,行步則搖動。
〔5〕結眉:緊鎖雙眉。 色:面部的愁怨之色。
〔6〕長門:漢代宮殿名。漢武帝陳皇后失寵時曾居長門宮。并使司馬相如為之作《長門賦》。
〔7〕細腰:指身材苗條的女子。類:相似。此二句用漢武帝思念李夫人,令方士招其神之事。
〔8〕好面:美麗的容貌。將:與。
〔9〕“故知”二句:《列仙傳》載:簫史秦穆公時人,善吹簫。穆公有女號弄玉,好之,公遂與妻焉。遂教弄玉作鳳鳴,居數十年,吹似鳳凰,鳳凰來止其屋,為作鳳凰臺。夫婦止其所,一旦隨鳳凰去。
〔10〕“鳴瑟”二句:《西京雜記》載:“戚夫人侍高帝,常以趙王如意相托。又曰:夫人善鼓瑟,帝常擁夫人倚瑟而弦歌,畢,每泣下流漣。”
【賞 析】
這封書信短小精煉,雖屬于一般的贈答之作,卻也表現了梁朝統治者對文學之士的一般態度。書信上來以幾句話表揚了新渝侯蕭映所贈的三詩。接著對三詩之內容加以形象概括,最后又寫了自己從閱讀中所獲之樂趣,其中還涉及有關文學欣賞的問題。這是一個方面。從另一個角度看,通過這封書信我們還可以了解當時文士們詩歌寫作的取材范圍以及評價者對其取材如何看等。
上一篇:駢文《答張水屋書》原文|翻譯|賞析
下一篇:駢文《群官尋楊隱居詩序》原文|翻譯|賞析