烏鎮(zhèn)酒舍歌①
東風(fēng)吹雨如吹塵,野煙漠漠遮游人。須臾云破日光吐,綠波蹙作黃金鱗。落花流水人家近,鴻雁鳧鹥飛陣陣②。一雙石塔立東西,舟子傳言是烏鎮(zhèn)。小橋側(cè)畔有青旗,暫泊蘭橈趁午炊③。入饌白魚初上網(wǎng)④,供庖紫筍乍穿籬⑤。茜裙縞袂搴簾出⑥,巧語殷勤留過客。玉釵墮鬢不成妝,羅帕薰香半遮額。自言家本錢塘住⑦,望仙橋東舊城路⑧。至正末年兵擾攘⑨,憑媒嫁作他家婦。良人萬里去為商,嗜利全無離別腸⑩。十載不歸茅屋底,一身獨(dú)侍酒壚傍。相逢既是同鄉(xiāng)里,何必嫌疑分彼此。小槽自酌真珠紅,長床共坐氈毹紫。捧杯纖手露森森,酒味雖淺情自深。飛梭不折幼輿齒,鳴琴已悟相如心。晚來獨(dú)自登舟去,相送出門淚如注。他時(shí)過此莫相忘,好認(rèn)墻頭楊柳樹。
①烏鎮(zhèn),在浙江吳興東南,地當(dāng)舊時(shí)蘇嘉湖三府之交。 ②鳧,野鴨。鹥,鷗鳥。皆水禽。 ③蘭橈,船的美稱。 ④饌,菜肴。⑤庖,廚房。乍,初。 ⑥茜裙,紅裙。縞袂,白色袖子。搴,揭。⑦錢塘,今浙江杭州市。 ⑧望仙橋,在杭州府城內(nèi)府河上,連通新開門與朝天門,見《武林坊巷志》。 ⑨至正,元順帝年號(hào)(1341—1368)。⑩“良人”二句,即白居易《琵琶行》“商人重利輕別離”之意。良人,丈夫。 酒壚,賣酒人安置酒甕的土臺(tái)。亦泛喻酒家。 “相逢”句,作者的原籍也是錢塘。 小槽,榨酒具的出口。李賀《將進(jìn)酒》:“小槽酒滴真珠紅。” 長床,一種坐具。氈毹,座墊。古樂府《隴西行》:“請客北堂上,坐客氈氍毹。” 森森,形容寒白色 幼輿,晉謝鯤字。《世說新語?賞譽(yù)》注云:“鄰家有女,嘗往挑之,女方織,以梭投折其兩齒。既歸,傲然長嘯,曰:‘猶不廢我嘯歌。’其不事形骸如此。”“鳴琴”句,西漢司馬相如在卓王孫府宴中奏琴曲《鳳求凰》,卓女文君知其心意,終隨相如私奔。
【說明】 烏鎮(zhèn)酒舍與潯陽江頭,事有類似處,但《琵琶行》以“同是天涯淪落人”作旨,此篇卻插入幼輿折齒、相如琴挑典故,終嫌蛇足,格調(diào)即不如白詩之高。
上一篇:《馬中錫》明代詩賞析
下一篇:《對月感秋》明代詩賞析