《丁子復(fù)·水調(diào)歌頭》原文賞析
西臺(tái)吊謝皋羽
手執(zhí)竹如意,晞發(fā)向滄洲。釣竿寂寞千古,云物自悠悠。忽爾歌聲變徵,涌起一江寒瀨,驚醒老羊裘。山鬼作人語,凄斷暮猿愁。
西臺(tái)淚,柴市血,恨同流。望中關(guān)水天黑,魂去不禁秋。剩有倚天長劍,分付平生知己,未便死前休。酹我一尊酒,孤月照山頭。
在南宋滅亡之際,宋丞相文天祥在抗元斗爭中兵敗被俘,于元大都(今北京)就義。之后,曾任文天祥咨議參軍的謝翱(字皋羽)登西臺(tái)哭祭天祥,寫下了千古不朽的名篇《西臺(tái)慟哭記》。西臺(tái),相傳是漢朝隱士嚴(yán)光隱居垂釣的地方,故又稱釣臺(tái),在浙江桐廬富春山下。在謝翱的眼里,這里是一塊圣土,所以要選這個(gè)地方祭奠他最崇拜的英雄。后代文人,為這件事寫下了不少贊頌性、悼念性的詩文,丁子復(fù)的這首詞便是其中之一。
詞的上片是寫謝翱西臺(tái)哭祭文天祥。作者用浪漫主義筆法,把謝翱與嚴(yán)光、山鬼等納入同一場景,同一畫面,增加了詞的凄壯氛圍。開頭“手執(zhí)”兩句,是寫謝翱形象。謝翱在宋亡之后,以屈原為榜樣,披發(fā)佯狂,自號(hào)“晞發(fā)子”;“滄洲”即隱居之地; “竹如意”是一種竹制的器物,長約二、三尺,柄端作手指狀,用以搔癢或作其他指劃之用。這兩句僅十個(gè)字,兼寫形象與志向,把一個(gè)悲天憫人、隱居不仕的謝翱寫活了。“釣竿”二句,分筆寫嚴(yán)陵釣臺(tái)。嚴(yán)光之后,迄于謝翱西臺(tái)之哭(1291年),歷時(shí)已千余年,故云“千古”。在這段漫長的時(shí)間里,西臺(tái)釣竿消歇,釣臺(tái)寂寞荒蕪,只有臺(tái)上的“云物” (自然景觀)悠然變幻,無拘無束。“云物”一句,深得唐崔顥“白云千載空悠悠”筆意。“忽爾”三句,寫謝翱西臺(tái)慟哭。“歌聲變徵”,“變徵”即“徵”聲的變聲,為古七音之一(一般認(rèn)為七音的第四個(gè)音級(jí)是增四度的變徵音) ,聲情激壯。《史記·荊軻傳》: “高漸離擊筑,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。”所以在古代音樂上一般不用此聲。據(jù)《西臺(tái)慟哭記》,謝翱在西臺(tái)荒亭之隅設(shè)天祥牌位,“再拜,跪伏,祝畢,號(hào)而慟者三”,并以竹如意擊石,作楚歌招天祥之魂,“歌闋,竹石俱碎”,其情悲壯,故詞中以“歌聲變徵”概括之。“涌起一江寒瀨,驚醒老羊裘”二句,是為渲染西臺(tái)慟哭的悲壯氣氛而設(shè)。西臺(tái)在富春江畔,謝翱西臺(tái)之哭也正值冬天,《西臺(tái)慟哭記》中有“雪作風(fēng)凜”、“風(fēng)帆怒駛”諸語。詞中 “涌起” 云云,蓋據(jù)此而來,意思是說謝翱的哭聲使富春江湍流洶涌; “老羊裘”指嚴(yán)光,嚴(yán)光曾披羊裘垂釣于此,謝翱之哭一破千古寂寞,似乎把沉睡在冥冥夜臺(tái)的嚴(yán)老隱士也驚醒了。兩句大筆渲染,一物一人,一現(xiàn)實(shí)一想象,“涌起”、“驚醒”,頗見力度。“山鬼”二句,“山鬼”是民間傳說中的山中女神。作者借“山鬼” 、“暮猿”再深入一層渲染氣氛,造境奇幻幽凄,讀之如置身于悲涼凄厲的境界。
詞的下片寫謝翱為天祥招魂,并繼承天祥的遺志繼續(xù)戰(zhàn)斗。過片“西臺(tái)”三句,承上片對(duì)天祥的哭祭,指出謝翱西臺(tái)的流淚與文天祥大都柴市的灑血,血淚同流,令人發(fā)恨。這個(gè)“恨”字中,既有流血流淚者的亡國之恨,也有此詞作者對(duì)忠臣義士悲慘命運(yùn)的深切同情。詞人的立場、感情是相當(dāng)鮮明的。“望中”兩句,是寫謝翱為天祥招魂。《西臺(tái)慟哭記》記載,謝翱作楚歌為天祥招魂,歌辭有“魂朝往兮何極?暮歸來兮關(guān)塞黑”等句。“關(guān)塞黑”出于杜甫《夢李白》 “魂來?xiàng)髁智啵攴店P(guān)塞黑”句。“望中”兩句既包括了招魂這層意思,更有作者對(duì)忠魂在那天昏地黑的現(xiàn)實(shí)中不勝其愁的擔(dān)心。“秋”,“愁”的意思,見《廣雅·釋詁》。這兩句既是謝翱為天祥招魂,也未嘗不是此詞作者為謝翱招魄。“剩有”三句是寫謝翱在文天祥就義之后,和知己友人仍然堅(jiān)持斗爭。“倚天長劍”,用宋玉《大言賦》 “長劍耿介,倚天之外”意。這里是指謝翱,謝翱的抗元斗爭直至于死。結(jié)句“酹我一尊酒,孤月照山頭”,是作者對(duì)謝翱祭奠,照應(yīng)詞題,收束全詞。作者對(duì)謝翱的感情表達(dá)得真摯而強(qiáng)烈,同時(shí)孤月相照一景,也表現(xiàn)了作者的孤獨(dú)。
丁子復(fù)在清代并不是多么重要的詞人,詞的作品也不多,但他這首詞卻寫得很好。如上所述,詞中歌頌了南宋亡國之際的忠臣義士,表現(xiàn)了作者鮮明的民族立場;而且全詞格調(diào)沉郁凄壯,盡秾麗纖弱,大筆濃墨,直抒胸臆,吟讀之下,催人感憤,自非一般吟風(fēng)弄月者所可比擬。
上一篇:《洪亮吉·水調(diào)歌頭》原文賞析
下一篇:《梁啟超·水調(diào)歌頭》原文賞析