紅樓夢詩詞鑒賞《詠白海棠四首(限門盆魂痕昏韻) 其二(寶釵)》珍重芳姿晝掩門,自攜手甕灌苔盆(1)。
珍重芳姿晝掩門,自攜手甕灌苔盆(1)。
胭脂洗出秋階影,冰雪招來露砌魂(2)。
淡極始知花更艷,愁多焉得玉無痕(3)?
欲償白帝宜清潔,不語婷婷日又昏(4)。
【注釋】
(1) “珍重”二句:珍重,珍視、愛惜。芳姿,指白海棠美麗的身姿。手甕,手提陶罐壺。苔盆,指白海棠花盆(花盆泥面上長有苔蘚,可起襯托作用)。
(2) “胭脂”二句:胭脂,代指紅色。洗出,意謂白海棠的白是由日月風霜洗出來的。秋階,秋天(景色下)的臺階。影,指白海棠的外形(像)。冰雪,喻指白海棠的靈魂。招來,意謂白海棠純潔的靈魂是由秋風秋露招引來的。露砌,沾上露珠的階石。魂,靈魂,這里作“精神”解。全句詞序中:“胭脂”與“影”搭配(胭脂影);“冰雪”與“魂”搭配(冰雪魂)。
(3) “淡極”二句:淡極,清淡到極點。焉得,怎么得以,怎么能夠。玉,喻指白海棠。痕,淚痕。
(4) “欲償”二句:償,報償。白帝,神話傳說中的五帝之一,西方之神(司秋之神)。《晉書·天文志上》:“西方白帝,白招矩之神也。”宜,適宜,應該。婷婷,也作“亭亭”,形容高俊挺秀,姿態美好。陳師道《黃梅》詩:“冉冉梢頭綠,婷婷花下人。”日又昏,一天又到了黃昏。
【譯文】
天生的美人兒,我心有道不盡的憐惜。白天關上園門,手提瓦壺我給白海棠勤澆灌。是秋霜洗去了脂粉?是冰雪塑造了靈魂?美人兒站在滴滿露珠的庭階前,格外清淡情切!清淡至極少雕琢,方使白海棠美得出奇;情切不償多憂愁,怎得美人兒不留淚痕?要想報答神明白帝的恩情,就須收住憂愁和眼淚,保持自己的清淡高潔;你仍在庭階前佇立,無須多言,黃昏降臨我將來相伴!
上一篇:《虛花悟》翻譯|原文|賞析|評點
下一篇:《分骨肉》翻譯|原文|賞析|評點