紅樓夢(mèng)詩(shī)詞鑒賞《燈謎詩(shī)三首(其一)》薛寶釵
薛寶釵
鏤檀鍥梓一層層,豈系良工堆砌成?
雖是半天風(fēng)雨過(guò),何曾聞得梵鈴聲!
《紅樓夢(mèng)》中,除“太虛幻境”“金陵十二釵”正、副諸冊(cè)判詞及《紅樓夢(mèng)曲》明為預(yù)言書(shū)中人物命運(yùn)的讖語(yǔ)之外,其它的詩(shī)詞曲賦也多有隱意。尤其是作為謎語(yǔ)的詩(shī)詞曲,更各自切合人物的品性,暗示人物的歸宿。它們使“紅樓”籠罩著一層神秘的宿命色彩,通過(guò)它們,展現(xiàn)了作者對(duì)小說(shuō)中人物命運(yùn)的安排,預(yù)示著情節(jié)的發(fā)展和故事的結(jié)局。
《紅樓夢(mèng)》二十二回“制燈謎賈政悲讖語(yǔ)”已曾敘寫(xiě)過(guò)制燈謎的情節(jié)。賈政從寶釵、黛玉等制的燈謎詩(shī)和謎底中,預(yù)感到她們“非福壽之輩”的不祥的命運(yùn)。第五十回“暖香塢雅制春燈謎”所制的詩(shī)謎,卻除史湘云一首《點(diǎn)絳唇》交待了謎底之外,其他諸首“大家猜了一回,皆不是”,最后也沒(méi)有交待謎底。其隱意也只若有若無(wú)地寓于詩(shī)句之中,見(jiàn)仁見(jiàn)智,無(wú)法指實(shí)。
先看寶釵的一首。頭兩句形容謎底物的形象。鏤、鍥,都是雕刻的意思;檀、梓,質(zhì)地優(yōu)良的木材。是誰(shuí),把檀、梓雕刻得一層層、八面玲瓏?詩(shī)人沒(méi)有正面回答,只是采取排除法,否定良工巧匠能堆砌成這樣的精品。言外之意是:它的天衣無(wú)縫的精密細(xì)致本是自然生成。聯(lián)系下面兩句中的“梵鈴”之“梵”來(lái)看,梵是“梵摩”的簡(jiǎn)稱(chēng),指與佛教有關(guān)的事物,可知詩(shī)謎“一層層”所指的是佛教建筑形式——塔,佛塔上掛的銅鈴,稱(chēng)“梵鈴”。
三、四兩句又排除它是真正的佛塔的可能,因?yàn)榉鹚锈彛@個(gè)“塔”即使天空風(fēng)狂雨驟,也從來(lái)沒(méi)有梵鈴的叮咚之聲。
這個(gè)詩(shī)謎,有人猜紙鳶(周春《閱紅樓夢(mèng)隨筆》),有人猜松球(護(hù)花主人《新評(píng)繡像紅樓夢(mèng)全傳》)。
作為詩(shī)謎來(lái)說(shuō),從詩(shī)的角度看,全無(wú)意境;從謎的角度看,又并不切。不過(guò)作者寫(xiě)這些燈謎,本意也只在寄托人物的命運(yùn)。頭兩句似寓寶釵玲瓏機(jī)巧、城府深沉、藏而不露的秉性。末兩句似說(shuō),如此聰明之人,于人事變遷,賈府?dāng)÷渲畷r(shí),竟終未醒悟。和豪俊豁達(dá)的史湘云詩(shī)謎的“名利猶虛”,紅塵何趣的頓悟成為鮮明的比照。
上一篇:《歌謠》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《燈謎詩(shī)三首(其三)》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)