宋 ·朱弁
關(guān)河迢遞繞黃沙, 慘慘陰風(fēng)塞柳斜。
花帶露寒無戲蝶, 草連云暗有藏鴉。
詩窮莫寫愁如海, 酒薄難將夢(mèng)到家。
絕域東風(fēng)竟何事, 只應(yīng)催我鬢邊華!
這是朱弁被拘禁在金國時(shí)所寫的一首抒發(fā)久困異邦的傷老情緒的詩。
前四句扣題,描繪了塞外春天陰冷、寒窘、蕭疏、凄清的景象。朱弁被囚禁在金國多年,但無時(shí)無刻不在思念著故國,特別是每當(dāng)冬去春來之際,他面對(duì)著漠漠黃沙,慘慘陰風(fēng),聯(lián)想到江南三月,“雜花生樹”,“群鶯亂飛”的春天和眼下“君問歸期未有期”的囚禁生涯,更加激起他懷鄉(xiāng)愛國的深情。因而他筆下的塞外春景往往是以江南的春景為參照物,并以夸張的手法加以表現(xiàn)的。詩人極目遠(yuǎn)望,盡收眼底的不是那蔥蘢的綠野,而是一片無邊的沙漠。這里沒有和煦的春風(fēng),婀娜的柳條,所感觸的卻是凄慘的陰風(fēng)和在陰風(fēng)中顫抖的光禿禿的的柳枝。這里沒有娟娟戲蝶,語燕啼鶯,那些早開的花都頂著寒冷的露珠,那些烏鴉都縮身于叢草中不敢出來。特別是那遠(yuǎn)處的草灘仿佛與低垂的濃云連在一起,更使人感到陰冷、灰暗。
由于塞外與江南的地理位置不同,春天的景象亦不可同日而語。但詩人思念故國的強(qiáng)烈感情,使他不能正確地對(duì)待這種氣候的差距,而往往是以江南的暮春三月來比況塞外的初春,因而他愈是想到此時(shí)此節(jié)江南春色的明媚誘人,就愈加感到塞外的陰冷、凄清和荒涼。詩人正是以此為契機(jī)來抒發(fā)思念故國的感情和表達(dá)他對(duì)異邦統(tǒng)治者的憎惡情緒的。
后四句是直抒感慨。面對(duì)著如此陰冷、凄清的景象,詩人感到愁緒萬端,自己的詩筆已無力描寫海一般的愁思了。這里同《送春》中的“把酒送春無別語”表達(dá)的是同樣的意念。“酒薄難將夢(mèng)到家”是寫愁緒極深、極重,反而感到酒力很薄,已無法澆愁了。錢鐘書先生在《宋詩選注》中說這句詩有三層意思:“要回故國除非在夢(mèng)里;可是又睡不著,要做夢(mèng)除非喝醉了酒;可是酒力又不夠,一場春夢(mèng)還沒有到家早已醉退人醒了。”這種言簡而旨遠(yuǎn)、含蓄而曲折的表現(xiàn)手法,恰恰說明作者并沒有“詩窮”,而是運(yùn)用這故作姿態(tài)的曲筆強(qiáng)化了詩人久困異邦的悲愁與憤慨。
接著,詩人轉(zhuǎn)愁緒與憤慨的曲筆為劈面直陳的質(zhì)問:“東風(fēng)你究竟干了哪些事?恐怕就是把我的頭發(fā)吹得花白了吧!”“東風(fēng)”系語意雙關(guān),明指春風(fēng),暗喻金國統(tǒng)治者。“華”也是雙關(guān)語,既指東風(fēng)吹開的“花”,又指作者頭發(fā)的“花白”。詩人托物抒憤,譴責(zé)塞外“東風(fēng)”沒有把春花吹開,反而把被幽禁者的容顏吹得蒼老了。這里,既寫出了詩人被拘禁的時(shí)間之久,積憤之深,盼歸心情之切,同時(shí),也以“頭發(fā)花白”為反襯,說明人雖然被折磨老了,但懷念故國的感情,不改初衷,反而變得愈加深沉,對(duì)敵人的憎恨之情也變得更為強(qiáng)烈。
上一篇:《春望·唐·杜甫》賞析
下一篇:《有感六首(其一、其三)·宋·嚴(yán)羽》賞析