古文·浣花溪記
鐘惺
出成都南門(mén),左為萬(wàn)里橋(1),西折纖秀長(zhǎng)曲,所見(jiàn)如連環(huán)、如玦(2)、如帶、如規(guī)、如鉤,色如鑒(3)、如瑯玕(4)、如綠沉瓜(5),窈然深碧,瀠回城下者,皆浣花溪委也(6)。然必至草堂,而后浣花有專(zhuān)名,則以少陵浣花居在焉耳(7)。
行三、四里為青羊?qū)m(8),溪時(shí)遠(yuǎn)時(shí)近,竹柏蒼然,隔岸陰森者盡溪,平望如薺,水木清華,神膚洞達(dá)。自宮以西,流匯而橋者三,相距各不半里,舁夫云通灌縣(9),或所云“江從灌口來(lái)”是也。
人家住溪左,則溪蔽不時(shí)見(jiàn),稍斷則復(fù)見(jiàn)溪,如是者數(shù)處,縛柴編竹,頗有次第。
橋盡,一亭樹(shù)道左,署曰:“緣江路”。過(guò)此則武侯祠,祠前跨溪為板橋一,覆以水檻,乃睹“浣花溪”題榜(10)。過(guò)橋,一小洲橫斜插水間如梭,溪周之,非橋不通,置亭其上,題曰“百花潭水”。由此亭還度橋,過(guò)梵安寺,始為杜工部祠(11)。
像頗清古,不必求肖,想當(dāng)爾爾(12)。石刻像一。附以本傳,何仁仲別駕署華陽(yáng)時(shí)所為也。碑皆不堪讀。
鐘子曰:杜老二居,浣花清遠(yuǎn),東屯險(xiǎn)奧,各不相襲。嚴(yán)公不死(13),浣溪可老,患難之于朋友大矣哉! 然天遣此翁增夔門(mén)一段奇耳。窮愁奔走,猶能擇勝,胸中暇整,可以應(yīng)世,如孔子微服主司城貞子時(shí)也(14)。
時(shí)萬(wàn)歷辛亥十月十七日,出城欲雨,頃之霽。使客游者,多由監(jiān)司郡邑招飲,冠蓋稠濁(15),磬折喧溢(16),迫暮促歸(17)。是日清晨,偶然獨(dú)往。楚人鐘惺記(18)。
〔注釋〕(1)萬(wàn)里橋: 在四川成都南門(mén)外,原名長(zhǎng)星橋,傳說(shuō)三國(guó)蜀費(fèi)祎出使吳國(guó),諸葛亮在橋邊餞行,說(shuō): “萬(wàn)里之行始于此。”因改稱(chēng)萬(wàn)里橋。(2)玦(jue):環(huán)狀而有缺口的玉佩。(3)鑒: 鏡。(4)瑯玕:綠色的美玉。(5)綠沉瓜:顏色深綠的一種瓜。(6)委:水的下流。這里指流聚之地。(7)少陵: 杜甫曾在少陵(舊址在今陜西西安南)居住過(guò),自稱(chēng)“少陵野老”,后人即以少陵為杜甫的代稱(chēng)。(8)青羊?qū)m: 又稱(chēng)青羊觀,在成都西南浣花溪附近,是一座著名的道教宮觀,相傳為老子和關(guān)尹喜會(huì)見(jiàn)之處。(9)舁(yu)夫:抬轎的人。(10)題榜: 匾額。(11)杜工部: 杜甫曾任工部員外郎,故稱(chēng)。(12)爾爾: 如此。(13)嚴(yán)公:指嚴(yán)武,曾任劍南節(jié)度使,杜甫的友人。(14)微服:為了隱藏身分而穿平民的服裝。司城貞子: 春秋時(shí)陳國(guó)大夫,姓名不詳,死后尊為司城貞子。孔子流亡到陳國(guó)時(shí),曾住在他家里。(15)冠蓋稠濁: 形容官員來(lái)往,車(chē)馬繁亂。(16)磬折: 形容打躬作揖,彎腰如磬。磬(qing): 古代打擊樂(lè)器,形如曲尺,用玉或石制成。喧溢: 聲音噪雜。(17)迫暮: 傍晚。(18)楚人: 鐘惺是湖北省竟陵人,竟陵古屬楚國(guó),故自稱(chēng)楚人。
〔鑒賞〕唐肅宗乾元二年(759)冬天,杜甫由同谷(今甘肅成縣)流亡到成都,借住在浣花溪邊的梵安寺里。第二年春天,在寺旁的荒地上蓋了一所草堂住下來(lái),這就是被后人所稱(chēng)道的成都杜甫草堂,也稱(chēng)為浣花草堂。詩(shī)人在經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期顛沛流離的生涯后,得到了一個(gè)相對(duì)安寧的生活環(huán)境,他那顆飽經(jīng)憂(yōu)患的心靈,在美麗的自然景色的撫慰下,開(kāi)始復(fù)蘇;在短短不滿(mǎn)四年中,吟唱出大量動(dòng)人的詩(shī)篇,成為詩(shī)人創(chuàng)作生涯中的一個(gè)豐收時(shí)期。而草堂也因此成為我國(guó)文學(xué)史上的一塊圣地。相傳自唐朝末年以來(lái),每逢四月十九日,成都人民都要到草堂來(lái)瞻仰這位千古詩(shī)人的舊居。
鐘惺的《浣花溪記》是一篇記游文章,生動(dòng)地描寫(xiě)了浣花溪畔杜甫草堂一帶清幽曲折的景色,對(duì)于詩(shī)人杜甫在窮愁奔走之際,還能擇勝而居的安詳胸襟寄以敬意。文章第一段開(kāi)頭點(diǎn)出浣花溪的方位,杜甫在詩(shī)篇中曾多次提到這座富有歷史意味的橋,如:“南浦清江萬(wàn)里橋”,“萬(wàn)里橋西一草堂”等。文章接著以“西折纖秀長(zhǎng)曲”六個(gè)字,總寫(xiě)溪水的流向和形狀。進(jìn)而又用“如連環(huán)、如玦、如帶、如規(guī)、如鉤”五個(gè)比喻,極寫(xiě)縱目所見(jiàn)溪流的曲折多變。這是從溪流的形狀著筆。接著又連用三個(gè)比喻,寫(xiě)溪水的顏色: “如鑒、如瑯玕、如綠沉瓜”。鑒,比喻溪水澄清透明,瑩然如鏡。瑯玕,綠沉瓜,比喻溪水綠得可愛(ài)。作者共用了八個(gè)比喻,窮形盡相地來(lái)描寫(xiě)溪水的形狀和顏色,引起讀者多方面的聯(lián)想。然后緊承一句: “窈然深碧,瀠回城下者,皆浣花溪委也。”到這里才點(diǎn)出“浣花溪”的名字。“窈然深碧”,是說(shuō)水深而碧綠,指溪水的顏色;“瀠回城下”是說(shuō)回繞在城下,指溪水的形狀,這兩句話(huà)分別承接和收束上面八個(gè)比喻,寫(xiě)來(lái)井然有序。“皆浣花溪委也”,是說(shuō)上面那些曲折多姿的溪流汩聚而成浣花溪。從“所見(jiàn)如連環(huán)”等八個(gè)比喻,到“皆浣花溪委也”,實(shí)際上是一個(gè)長(zhǎng)句,但分別從溪水的形狀和顏色兩方面著筆,最后雙承一收,句法錯(cuò)綜而行文嚴(yán)密,給人一個(gè)完整而豐富的總體印象。
接著,用“然”字承上段“皆浣花溪委也”作一轉(zhuǎn)折,意思是說(shuō),雖然許多小溪匯合而成為浣花溪,但它一定要流經(jīng)草堂以后,才有“浣花溪”的專(zhuān)名,這是因?yàn)槎鸥Φ匿交ú萏迷谀抢锇 W髡咛氐刈鬟@樣的強(qiáng)調(diào)說(shuō)明,顯然是為了褒揚(yáng)杜甫的名望,正是因?yàn)檫@位偉大的詩(shī)人曾在這里居住,才使浣花溪這個(gè)名字與詩(shī)圣杜甫聯(lián)系在一起,地因人而傳,浣花溪也因此成為一個(gè)特定的專(zhuān)名了。隨后,作者把筆墨落到浣花溪附近的青羊?qū)m。“溪時(shí)遠(yuǎn)時(shí)近” ,從空間感覺(jué)上寫(xiě)溪流的曲折迂回; “竹柏蒼然,隔岸陰森者盡溪”,寫(xiě)岸上竹柏成蔭,蒼然一片,隔岸而望,黑郁郁地幾乎沿溪盡是; “平望如薺”,是形容樹(shù)木在遠(yuǎn)望中小得象草一樣。唐代詩(shī)人孟浩然就有“天邊樹(shù)若薺”的名句。“水木清華,神膚洞達(dá)”,總寫(xiě)兩句,形容水光樹(shù)色,清幽美麗,使人感到神清氣爽。這一段寫(xiě)青羊?qū)m附近的浣花溪景色,視野非常空闊。
下一段是寫(xiě)浣花溪的源流,但僅僅從轎夫口中側(cè)面點(diǎn)出,一筆帶過(guò),作為傳聞之辭,不作地理考證。而重點(diǎn)寫(xiě)溪旁人家,錯(cuò)錯(cuò)落落,景色如畫(huà)。凡有人家住處,溪流就被遮擋而看不見(jiàn); 一到?jīng)]有人家的空曠處,溪流又呈現(xiàn)在視野之中,“如是者數(shù)處”,寫(xiě)出人家錯(cuò)落和溪流掩映的情狀,很有風(fēng)致。而三句中用了三個(gè)“溪”字,重點(diǎn)在寫(xiě)溪流的隱顯之狀。“縛柴編竹,頗有次第”,這兩句則是寫(xiě)臨溪人家的風(fēng)貌,縛柴為門(mén),編竹為籬,顯得非常整齊。這種人家,既有鄉(xiāng)野淳樸之趣,又十分美觀,而成為沿溪景色的很好點(diǎn)綴。作者在寫(xiě)于同時(shí)的《早發(fā)成都出郊》詩(shī)中說(shuō):“細(xì)水平橋著處宜,薄煙疏竹曉離離。野人置屋溪流上,身住仙源知不知?”把溪上人家比作美麗的桃花源中人,流露出欣羨贊嘆之情; 可以與文章的這段對(duì)看。
作者又寫(xiě)道: “橋盡,一亭樹(shù)道左,署曰:‘緣江路’。過(guò)此則武侯祠,祠前跨溪為板橋一,覆以水檻,乃睹‘浣花溪’題榜。”“橋盡”是承接前邊的“自宮以西,流匯而橋者三,相距各不半里”而言。走過(guò)三座橋,也就是一里半路左右,就看見(jiàn)一座亭子立在路旁,上面寫(xiě)著“緣江路”三個(gè)字。過(guò)了這亭,就到了武侯祠,即諸葛亮的廟祠。杜甫很敬仰這位古代的賢相,曾寫(xiě)過(guò)一首著名的七律,其中有兩句說(shuō): “丞相祠堂何處尋,錦官城外柏森森。”可以想見(jiàn)武侯祠的肅穆清幽。武侯祠前有一座板橋橫跨在溪上,板橋兩旁有欄桿,上面覆以頂蓋,好象走廊一樣。所謂“水檻”即指此。“乃睹‘浣花溪’題榜”,是說(shuō)到了這里才看見(jiàn)題著“浣花溪”三個(gè)字的匾額。“乃睹”二字,是針對(duì)前邊“然必至草堂,而后浣花有專(zhuān)名”而講的,這兩個(gè)字具有多種用途,既有承上啟下的妙用,又使行文前后照應(yīng),同時(shí)也暗示詩(shī)人擇居的勝地已經(jīng)不遠(yuǎn)了。作者又清疏地描述: 過(guò)了武侯祠前的板橋,看見(jiàn)一個(gè)小洲,形狀象一把梭子斜插在水中,四周溪流環(huán)抱,如果沒(méi)有橋是走不過(guò)去的。上面建了一個(gè)亭子,題著“百花潭水”四個(gè)字。這題名可能取自杜甫的詩(shī)句“百花潭水即滄浪”。百花潭是浣花溪的別名。杜甫有詩(shī)說(shuō):“萬(wàn)里橋南宅,百花潭北莊”,詩(shī)人的舊居就在這附近。從這個(gè)亭子回頭過(guò)橋,經(jīng)梵安寺,俗稱(chēng)草堂寺,才到了杜工部祠。這一段寫(xiě)溪回路轉(zhuǎn),曲徑通幽,最后才到了目的地。“始為杜工部祠” 的“始為”二字,與上文“乃睹‘浣花溪’題榜”的“乃睹”二字,同一機(jī)杼,都是經(jīng)營(yíng)文章脈絡(luò)的穴眼,使得行文有層次、有呼應(yīng),一步步把讀者帶到勝境。跟后的一段: “像頗清古,不必求肖,想當(dāng)爾爾。石刻像一。附以本傳,何仁仲別駕署華陽(yáng)時(shí)所為也。碑皆不堪讀。”這一段是寫(xiě)杜工部祠內(nèi)所見(jiàn),用筆十分簡(jiǎn)練。杜甫的塑像顯得清雅古樸,是雕塑家憑著自己的主觀想象而創(chuàng)作的,不必要求它與杜甫本人相象。祠中還有一個(gè)石刻像,并附刻著史書(shū)上的杜甫傳記,這是何仁仲代理華陽(yáng)縣令時(shí)所立。“碑皆不堪讀” ,言外不無(wú)歲月滄桑之慨。游記的本文到這里戛然而止。下面是作者的感想和議論,前幾句是指杜甫飄流到四川,一方面依靠朋友的幫助,另一方面也似乎是天意的驅(qū)使。在委婉的語(yǔ)氣中,對(duì)詩(shī)人顛沛流離、輾轉(zhuǎn)依人的生涯,寄予深切的同情。接著就杜甫本人的胸襟來(lái)說(shuō): “窮愁奔走,猶能擇勝,胸中暇整,可以應(yīng)世,如孔子微服主司城貞子時(shí)也。”贊嘆詩(shī)人在窮愁奔走之際,胸襟依然安詳而不煩亂,潔身退隱,擇勝地而居,好象孔子流亡到陳國(guó),住在司城貞子家里,心懷安詳鎮(zhèn)靜,隨時(shí)可以出來(lái)救世濟(jì)民一樣。以孔子比杜甫,雖然未必恰當(dāng),卻是尊崇的一種表現(xiàn)。這幾句是一篇的主旨,作者探幽訪勝,瞻仰詩(shī)人舊居的崇敬心情在這里一筆點(diǎn)醒。
最后一段是交代出游的時(shí)間和經(jīng)過(guò),其中從“使客游者”到“迫暮促歸”是一段插敘,意在表現(xiàn)作者厭惡官場(chǎng)應(yīng)酬,卑視庸俗禮儀,追求清閑自適,超脫凡俗的理想。最后他說(shuō)明是在這天清早獨(dú)自一人去探訪浣花草堂的,正是作者心緒的某種體現(xiàn)。
這篇文章,議論平淡無(wú)奇,其長(zhǎng)處在于以峭拔之筆,寫(xiě)清幽之景,敘次井然,歷歷如畫(huà)。隨著溪流的曲折逶迤,逐步把讀者帶入勝境。作者善于在關(guān)鍵處轉(zhuǎn)折提頓,照應(yīng)起伏,行文就顯得宛曲多姿。文脈的深細(xì),正足以表現(xiàn)景物的清幽。從遣詞造句、設(shè)喻寫(xiě)景等方面,都可以看出竟陵派幽深峭拔的風(fēng)格特色。
上一篇:《古文觀止·歐陽(yáng)修·瀧岡阡表》鑒賞
下一篇:《古文·涉務(wù)》鑒賞