古文觀止·左傳·楚歸晉知罃
晉人歸楚公子穀臣與連尹襄老之尸于楚,以求知罃①。于是荀首
佐中軍矣②,故楚人許之。
王送知罃③,曰: “子其怨我乎?”對(duì)曰: “二國(guó)治戎,臣不才,不勝其任,以為俘馘④。執(zhí)事不以釁鼓⑤,使歸即戮,君之惠也。臣實(shí)不才,又誰(shuí)敢怨?” 王曰: “然則德我乎⑥?” 對(duì)曰: “二國(guó)圖其社稷,而求紓其民,各懲其忿以相宥也,兩釋累囚以成其好⑦。二國(guó)有好,臣不與及,其誰(shuí)敢德?” 王曰: “子歸,何以報(bào)我?” 對(duì)曰: “臣不任受怨,君亦不任受德,無(wú)怨無(wú)德,不知所報(bào)。” 王曰: “雖然,必告不穀。”對(duì)曰: “以君之靈,累臣得歸骨于晉⑧,寡君之以為戮,死且不朽。若從君之惠而免之,以賜君之外臣首⑨。首其請(qǐng)于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。若不獲命而使嗣宗職,次及于事,而帥偏師以修封疆,雖遇執(zhí)事,其弗敢違⑩。其竭力致死,無(wú)有二心,以盡臣禮,所以報(bào)也。” 王曰: “晉未可與爭(zhēng)。”重為之禮而歸之。
【注釋】 ①穀臣:楚莊王之子。連尹: 官名。知罃(ying): 晉大夫,荀首之子。晉楚邲之戰(zhàn)被楚俘虜。②荀首: 晉卿,又稱知莊子。姓荀名首,知為其封邑,莊子為其謚號(hào)。③王: 指楚共王。④俘馘 (guo): 俘虜。割取俘虜?shù)淖蠖鸀橘澹恕百濉?因 “俘” 連類而及,知罃并沒(méi)有被馘。⑤釁鼓: 殺牲將血涂在鼓上,古代的一種祭禮。⑥德: 感激。⑦紓: 緩和,解除。懲: 抑止。宥: 赦免。累囚: 被拘禁的囚犯。⑧累臣: 被囚禁的臣子,知罃自稱。⑨外臣: 卿大夫在別國(guó)國(guó)君面前的自稱。首: 指荀首。⑩宗職: 家族世襲的官職。修封疆: 指保衛(wèi)邊疆。違: 躲避。
【譯文】 晉人送還楚公子穀臣和連尹襄老的尸體給楚國(guó),以此要求交換知罃。當(dāng)時(shí)荀首已經(jīng)是中軍副帥,所以楚國(guó)答應(yīng)了。
楚共王送別知罃,說(shuō): “您大概怨恨我吧?” 知罃回答說(shuō): “兩國(guó)交戰(zhàn),下臣缺乏才能,不能勝任自己的職責(zé),以致當(dāng)了俘虜。您的手下不把我殺掉來(lái)祭鼓,讓我回去接受誅戮,這是君王的恩惠。我實(shí)在是沒(méi)有才能,又敢怨恨誰(shuí)呢?” 楚共王說(shuō): “那么感激我嗎?” 知罃回答說(shuō): “兩國(guó)都為自己的國(guó)家考慮,希望讓百姓得到平安,各自抑制自己的怨憤來(lái)互相原諒,雙方都釋放俘虜來(lái)實(shí)現(xiàn)和好。兩國(guó)和好,下臣不曾參與這件事,又敢感激誰(shuí)呢?” 楚共王說(shuō): “您回去,用什么來(lái)報(bào)答我?” 知罃回答說(shuō): “下臣沒(méi)有什么可怨恨的,君王也沒(méi)有什么恩德可領(lǐng)受,沒(méi)有怨恨,沒(méi)有恩德,就不知道該報(bào)答什么。” 楚共王說(shuō): “盡管這樣,也一定把您的想法告訴我。” 知罃回答說(shuō): “因?yàn)榫醯母S樱磺舻南鲁寄軌蚧钪氐綍x國(guó),寡君如果加以誅戮,死而不朽。如果由于君王的恩惠而赦免下臣,把下臣賜給您的外臣荀首,荀首向寡君請(qǐng)求,而把下臣在自己的宗廟里誅戮,也死而不朽。如果得不到寡君誅戮的命令而讓我繼承宗族的世職,按次序承擔(dān)晉國(guó)的政事,率領(lǐng)部分軍隊(duì)來(lái)治理邊疆,即使遇上您的手下,我也不敢違背自己的使命,只有竭盡全力以至于死,沒(méi)有別的念頭,以盡到為臣的職責(zé),這就是我用來(lái)報(bào)答君王的。” 楚共王說(shuō): “晉國(guó)是不能與之相斗爭(zhēng)的。” 于是就對(duì)他重加禮遇而放他回去。
【鑒賞】 公元前597年,晉楚邲之戰(zhàn)時(shí),楚國(guó)俘獲了知罃,晉國(guó)卻俘獲了楚公子穀臣,射死了襄老,并將尸首運(yùn)回了晉國(guó)。知罃?shù)母赣H荀首被提拔為中軍副統(tǒng)帥后,要求贖回知罃。此戰(zhàn)晉雖失敗,但并未喪元?dú)猓餐鯙榻Y(jié)交荀首,答應(yīng)釋放知罃。本文記載了楚共王在送知罃回國(guó)前的幾段對(duì)話,楚共王的問(wèn)話不離圖報(bào),問(wèn)他“是否有怨、是否感德、何以為報(bào)”,句句緊逼,層層推進(jìn)。知罃處處宕開(kāi),語(yǔ)帶機(jī)鋒,斷然回答“無(wú)怨、無(wú)德、不知所報(bào)”,并且還表示出將為國(guó)效死的心志。本文表現(xiàn)了知罃忠君愛(ài)國(guó)的思想以及對(duì)楚不卑不亢的精神。結(jié)果,這種態(tài)度和氣質(zhì)反而博得了楚共王的敬重,為他舉行隆重的禮儀后,將他送歸晉國(guó)。
上一篇:《古文·楚人養(yǎng)狙》鑒賞
下一篇:《古文觀止·捕蛇者說(shuō)·永州韋使君新堂記》鑒賞