古文觀止·谷梁傳·晉獻公殺世子申生
晉獻公將殺其世子申生。公子重耳謂之曰①: “子蓋言子之志于
公乎②?” 世子曰: “不可。君安驪姬,是我傷公之心也!” 曰: “然則蓋行乎?”世子曰: “不可。君謂我欲弒君也。天下豈有無父之國哉?吾何行如之?”
使人辭于狐突曰③: “申生有罪,不念伯氏之言也④,以至于死。申生不敢愛其死⑤。雖然,吾君老矣; 子少,國家多難。伯氏不出而圖吾君,伯氏茍出而圖吾君,申生受賜而死?!痹侔莼?,乃卒。是以為恭世子也。
【注釋】 ①世子:古代天子、諸侯的嫡長子。重耳: 申生的異母弟弟,后為晉國國君,即晉文公。②蓋: 同 “盍”,為什么不。下同。③狐突: 晉國的大夫,申生之師傅。④伯氏:即狐突,伯是狐突的字。⑤愛: 吝嗇。
【譯文】 晉獻公將要殺掉他的世子申生。公子重耳對申生說: “您為什么不對君王表明您的心意呢?” 世子申生說: “不行。君王在驪姬那里得到安樂,這樣做是我傷了君王的心?!?重耳說: “那么,你為什么不逃走呢?” 申生說: “君王說我企圖謀殺國君。天下難道還有沒有父親的國家嗎?我要逃到什么地方才好呢?”
申生派人告訴師傅狐突: “申生我有罪,沒有聽從先生您的話,以至于將被君王處死。申生不敢吝惜這條命。但是,我們的君王老了,驪姬的兩個孩子都還小,國家又多災多難,先生您不肯出來為我們的國君出謀劃策嗎,也就罷了;您如果出來為我們的國君出謀劃策,那申生我將接受您的恩賜,甘心去死?!?申生行再拜叩頭之禮,于是自殺而死。因此他被謚為恭世子。
【鑒賞】 本文反映了儒家的忠孝觀。晉獻公寵姬驪姬以讒言誣陷申生謀反,雖然申生是冤屈的,也完全可以逃到其他國家去,但申生沒有這樣做,而是選擇了順從獻公,自殺而死。文章通過申生與重耳的對話和他臨死不忘國事,請其師狐突出來輔佐其父,刻畫了申生這個念念不忘君國的忠臣孝子的形象,簡潔而生動。
上一篇:《古文觀止·《禮記》·晉獻公殺世子申生》鑒賞
下一篇:《古文觀止·《禮記》·晉獻文子成室》鑒賞