春秋·柳下惠妻
夫子之不伐兮2,夫子之不竭兮3,夫子之信誠,而與人無害兮。屈柔從俗4,不強察兮。蒙恥救民5,德彌大兮6。雖遇三黜,終不蔽兮7。愷悌君子8,永能厲兮9。嗟乎惜哉,乃下世兮10。庶幾遐年11,今遂逝兮。嗚呼哀哉,魂神泄兮12。夫子之謚13,宜為惠兮。
1本文是柳下惠妻為柳下惠寫的一篇祭文,見于《全上古三代秦漢三國六朝文》。柳下惠:春秋中期魯國大夫,以善于講究貴族禮儀著稱。原名展禽,因食邑在柳下,謚惠,故稱。誄(lei):一種哀祭文體。2夫子:古代妻對夫的稱呼。伐:夸耀。3不竭:指才德沒有窮盡。4從俗:順從時俗。5“蒙恥”句:指柳下惠被貶而蒙恥留任。6彌:更加。7“雖遇”二句:柳下惠一生曾三次遭到貶謫,但仍堅持任職。齊攻魯時,他還派人到齊國勸說退兵,解除了魯國的戰禍。黜:貶,廢免。不蔽:指不改變自己志向。8愷悌:和樂。9厲:嚴厲。10下世:死亡。11庶幾:也許可以。遐年:長壽。12泄:散發。13謚(shi):死后稱號。
【析點】 柳下惠是春秋時期的一位賢者。他的死,對妻子的心靈無疑是一個很大的打擊。作為妻子,對丈夫相知甚深。回憶往事,歷歷在目。但該文沒有具體記述其生平事跡,而是概括地稱頒柳下惠“蒙恥救民”的大德和“三黜”“不蔽”的堅定。在描寫柳下惠的美德之中,寄寓悲傷的感情。妻子認為像丈夫這樣的“愷悌君子”是應長壽的,但天不假以年壽,做妻子的悲痛之中,只有以“誄”來親祭亡靈。誄文句式整齊,但多用語氣辭“兮”,既無雕琢板滯之跡,又顯得情真意切,如訴肺腑,篇幅短小而情韻深長。
上一篇:《林慮記游一則》原文|翻譯|賞析
下一篇:《柳陌》原文|翻譯|賞析