清·顧炎武2
文之不可絕于天地間者,曰明道也3,紀(jì)政事也,察民隱也4,樂道人之善也。若此者,有益于天下,有益于將來,多一篇多一篇之益矣。若夫怪力亂神之事5,無稽之言6,剿襲之說,諛佞之文7,若此者有損于己,無益于人,多一篇多一篇之損矣。
1 本文是《日知錄》中的一條。2顧炎武(1613-1682):號(hào)亭林,明末清初思想家、學(xué)者。明亡后曾參加抗清起義。有《亭林詩文集》等。3明道:闡明政治見解。4民隱:民間隱情,指民生疾苦。5怪力亂神:指怪誕暴力混亂迷信。語出《論語·述而》。6無稽:無根據(jù)。7諛佞(ning):阿諛奉承。
【析點(diǎn)】 顧炎武明確提出“文須有益于天下”的觀點(diǎn),要求寫文章“明道”、“紀(jì)政事”、“察民隱”、“樂道人之善”;反對(duì)寫“怪力亂神”、“無稽”、“剿襲”、“諛佞”之文,可見他非常重視文學(xué)的社會(huì)作用,顯示了一位思想家的為文觀點(diǎn)。
本文議論圍繞中心論點(diǎn)從正反兩方面進(jìn)行,指明應(yīng)寫與不應(yīng)寫、有益與有損。文字雖簡短,但論述嚴(yán)密而具體。全文正反兩層議論,語言大體是對(duì)偶的;具體論述中,語言又大體是排比的,再配以較多的語氣詞,使全篇既有較整飭的音律節(jié)奏,又有較靈活的口語韻味,形成嚴(yán)肅而自然的語言風(fēng)格。
本篇與作者的《與人書第十八》(見本書“書札”類)主旨一致,不同的是“與人書”是圍繞一個(gè)具體事件說開去,敘事為主干,議論融于敘事之中;本篇?jiǎng)t純是議論,從總的方面著眼,不涉具體事例。二文參照而讀,更有相輔相成之用。
上一篇:《文說》原文|翻譯|賞析
下一篇:《無官御史》原文|翻譯|賞析