胡彬夏《共愛會(huì)集議拒俄演說詞》原文與翻譯、賞析
嗚呼! 我最愛之祖國,將為他族所統(tǒng)轄,我最親之同胞,將為異種所奴隸①,豈不傷哉! 豈不恥哉! 我等既為中國之國民,中國之安樂既當(dāng)受之,中國之患難豈不當(dāng)共之耶? 總之,中國之存亡,即我輩生死關(guān)頭之所在。我同胞姊妹,既皆久學(xué)海外,自必深明其理,不待煩言。今俄禍如是其亟,各國將接踵效尤②。我等既知亡國之慘傷,奴隸之羞辱,使任其滅亡,任其殘害,豈我輩之所宜出此耶?亦豈共愛會(huì)之本旨耶?我思現(xiàn)在同志諸姊妹,無不熱心愛國,當(dāng)必出其所學(xué)所能,奮發(fā)以救祖國,以援同胞也!
日來留學(xué)諸君以東三省問題,急急聚商拯救之道,已公議組織義勇隊(duì),愿赴死前敵,其情可哀! 其志可欽! 然亦四萬萬國民人人所當(dāng)負(fù)之責(zé)任,當(dāng)盡之義務(wù),無所用其推諉顧忌者也。彼等如此,我輩自問又當(dāng)如何? 豈以女子非人,不宜為此耶?我雖不才,欲以螳臂之微,為國盡力,愿從義勇隊(duì)北行。事雖無濟(jì),即至捐軀殞命,誓無所惜!諸姊妹當(dāng)必以為然。我想祖國瓜分,同胞奴隸,我輩有何面目更在日本留學(xué)! 愿諸姊妹圖之③!
【鑒賞】 1900年7月,沙皇尼古拉二世宣布自任 “總司令”,調(diào)集侵略軍十七萬七千余人,武裝強(qiáng)占我國東北三省,妄圖進(jìn)一步吞下黑龍江以南一百余萬平方公里的土地。東北三省大片土地行將淪為沙俄殖民地,東北父老鄉(xiāng)親行將為人奴隸之際,上海有志之士自張家花園首先扯起了 “拒俄運(yùn)動(dòng)” 的大旗,國人紛紛響應(yīng),海外學(xué)者也群情激奮。日本留學(xué)生于1903年組織義勇隊(duì),“欲以至貴至重之軀,捐之沙場(chǎng),以拒強(qiáng)虜”。“是時(shí),又有共愛會(huì)之事。共愛會(huì)者,留東女學(xué)生所立也。聞學(xué)生既有義勇隊(duì)之舉,乃商議協(xié)助”。在此集會(huì)上,胡彬夏女士第一個(gè)站起來發(fā)表演說。
演說以 “嗚呼” 一聲長(zhǎng)嘆開篇,道出幾多悲與憤。“最愛”、“最親” 之祖國與同胞將為人所轄,為人所奴,可見胡女士的長(zhǎng)嘆并非造作之舉,而是 “情動(dòng)于中,發(fā)而為言” 的國人心聲—— “豈不傷哉! 豈不恥哉!” 四字相排,是長(zhǎng)嘆一聲的收束,更是擂響聽眾心鼓的重捶。那么,共享國泰民安的學(xué)子,又豈能在祖國遭難之際不共當(dāng)患難呢? 一句反問,因果相承。當(dāng)然,這種因果關(guān)系是建立在愛國情懷上的,是不適于“乃轉(zhuǎn)哀乞憐于所仇讎” 者的。胡彬夏女士接著指出,對(duì)于“久學(xué)海外” 的人,應(yīng)當(dāng) “不待煩言”地共擔(dān)國難。又何況,國勢(shì)之危,何止沙皇一家之貪,奉行利益均等原則的列強(qiáng)定將“接踵效尤”。如果說胡女士一開場(chǎng)便擂響了戰(zhàn)鼓,那么演說至此已是鼓聲隆隆。
就在這戰(zhàn)鼓聲中,“日本留學(xué)生諸君” 已 “組織義勇隊(duì),愿赴死前敵”,“其情可哀! 其志可欽!”既是對(duì)義勇隊(duì)壯舉的激賞與向往,也是愿擔(dān)國難之志的自然流露。演講者進(jìn)一步地激勵(lì)著聽眾,指出: 面對(duì)“四萬萬國民人人所當(dāng)負(fù)之責(zé)任”,面對(duì)“彼等赴死前敵”的勇氣,共愛會(huì)的姊妹又豈能以“女子非人,不宜為此” 的借口置身事外?寥寥數(shù)語,敲打著眾人的心弦。更為令人激奮的是,胡彬夏女士以一纖纖女子之身,“欲以螳臂之微,為國盡力,……即至捐軀殞命,誓無所惜!”斬釘截鐵的誓言不是空洞的言語,她不只是站上講壇鼓動(dòng)大家,而是率先站在義勇隊(duì)的赴敵之列。決心已表,胡女士以 “愿諸姊妹圖之”結(jié)束演說,言簡(jiǎn)意賅,卻無疑在聽眾中掀起了層層大浪。據(jù)記載,演說之后,“眾皆昂奮,同聲贊同,愿從義勇隊(duì)行”。
胡彬夏女士沒有振臂高呼,也未引經(jīng)據(jù)典,短短五百字,卻有震撼人心的力量。只因?yàn)樗难葜v字字如針、針針見血,又加上排比的氣勢(shì)、反詰的凝重,更兼語短詞促,真可謂擲地有聲,實(shí)是一曲憂國憂民的戰(zhàn)斗之歌。
上一篇:蘇洵《六國論》原文與翻譯、賞析
下一篇:徐珂《馮婉貞勝英人于謝莊》原文與翻譯、賞析