愛國(guó)詩(shī)詞鑒賞《姜夔·揚(yáng)州慢》原文|譯文|注釋|賞析
淳熙丙申至日①,予過維揚(yáng)②。夜雪初霽,薺麥彌望。入其城則四顧蕭條,寒水自碧。暮色漸起,戍角悲吟③。予懷愴然,感慨今昔,因自度此曲,千巖老人以為有黍離之悲也④。
淮左名都⑤,竹西佳處⑥,解鞍少駐初程。過春風(fēng)十
里⑦,盡薺麥青青。自胡馬窺江去后⑧,廢池喬木,
猶厭言兵。漸黃昏,清角吹寒,都在空城。杜
郎俊賞⑨,算而今、重到須驚。縱豆蔻詞工⑩,青樓
夢(mèng)好(11),難賦深情。二十四橋仍在(12),波心蕩、冷月
無聲。念橋邊紅藥(13),年年知為誰生?
【注釋】 ①淳熙丙申至日:宋孝宗淳熙三年 (1176)冬至日。②維揚(yáng): 江蘇揚(yáng)州的別名。因?yàn)?《尚書·禹貢》有 “淮海維揚(yáng)州”,后人就以 “維揚(yáng)”稱揚(yáng)州。③戍角: 守城兵士所吹的號(hào)角。④千巖老人: 蕭德藻的別號(hào),作者與他關(guān)系好,他的侄女是作者之妻。黍離: 《詩(shī)經(jīng)》有《黍離》詩(shī),據(jù)說周平王東遷后,周朝大夫過西周舊都,見宮室宗廟生滿禾黍,觸景傷懷,作詩(shī)寄托對(duì)故國(guó)的憂思。⑤淮左: 宋置淮南東路和淮南西路,東路稱淮左。揚(yáng)州屬東路,故名淮左。⑥竹西: 指竹西亭,在揚(yáng)州蜀岡南邊。⑦春風(fēng)十里: 指從前揚(yáng)州城街道的繁華。杜牧 《贈(zèng)別》詩(shī)曰:“娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初。春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如。”⑧胡馬窺江: 指金兵對(duì)江南的侵犯。宋高宗建炎三年 (1129),金人初犯揚(yáng)州,其后紹興三十一年,隆興二年,金兵又來侵犯淮南。⑨杜郎: 指杜牧。俊賞: 稱贊杜牧才華橫溢,善于賦景吟詩(shī)。⑩豆蔻: 見注⑦。(11)青樓夢(mèng): 杜牧 《遣懷》詩(shī)云:“十年一覺揚(yáng)州夢(mèng),贏得青樓薄幸名。”青樓,妓院。(12)二十四橋: 杜牧 《寄揚(yáng)州韓綽判官》: “二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫。”沈括 《補(bǔ)筆談》: “揚(yáng)州在唐時(shí)最為富盛,舊城南北十五里一百一十步,東西七里三十步,可記者有二十四橋。”李斗 《揚(yáng)州畫舫錄》卻說 “二十四橋即吳家磚橋,一名紅藥橋。”(13)橋邊紅藥: 據(jù) 《一統(tǒng)志》記載,二十四橋之一的開明橋左右,“春月芍藥花市甚盛”。
【鑒賞】 這首詞是姜夔在宋孝宗淳熙三年 (1176) 冬至日路過揚(yáng)州時(shí)的觸景傷懷之作。全詞以揚(yáng)州的今非昔比控訴金兵對(duì)揚(yáng)州的踐踏和掠奪,譴責(zé)南宋統(tǒng)治者的屈辱茍安和腐敗無能,表現(xiàn)作者由山河破碎而引起的“黍離之悲”。
詞的上闋寫揚(yáng)州城的殘破、凄涼景象。詞一開頭就點(diǎn)明作者的行蹤,他來到早有美名的揚(yáng)州,下馬稍駐,本來是想在揚(yáng)州好好游賞一番的,但觸目所見卻叫詩(shī)人大失所望。他在杜牧所稱賞的“春風(fēng)十里揚(yáng)州路”上,所見的不是昔時(shí)的繁華景象,而是滿眼 “薺麥青青”,“廢池喬木”; 入夜后聽到的不是歡歌笑語,而是 “清角吹寒”,整個(gè)揚(yáng)州成了一座殘破不堪的 “空城”。這是怎么回事呢?是 “胡馬窺江”所帶來的!金兵的多次入侵和掠奪,把一座聞名天下的 “名都”,糟踏得面目全非。這些文字描寫的雖然只是作者耳目所及的實(shí)景,卻深刻逼真地揭露了金兵的殘暴行徑。
詞的下闋寫作者所想所感。作者由上闋的揚(yáng)州景物,很自然地想起最為賞識(shí)揚(yáng)州的杜牧,想起杜牧詠揚(yáng)州的詩(shī),所以下闋詞就借杜牧來抒懷。作者認(rèn)為,即使像杜牧那樣的才華橫溢,見了如今揚(yáng)州的凋殘景象,也會(huì)驚愕得目瞪口呆,“難賦深情”。杜牧稱賞的 “二十四橋明月夜”,而今已是 “波心蕩、冷月無聲”,再?zèng)]有從前的熱鬧場(chǎng)景了。最后,作者由 “二十四橋”今非昔比,而推想那“橋邊紅藥”春來的下場(chǎng): 即使年年芍藥鮮艷,又有誰來賞玩呢?一句問話,飽含了作者無限的傷感!
不難看出,為了突出這種 “黍離之悲”,作者巧妙地運(yùn)用了映襯對(duì)比手法。榮枯的昔與今映襯對(duì)比: 昔日 “名都”對(duì)今日 “空城”,昔日 “春風(fēng)十里” 映襯今日 “盡薺麥青青”,昔日 “竹西佳處”對(duì)比今日 “廢池喬木”。哀樂的今與昔映襯對(duì)比: 昔日的繁華熱鬧對(duì)比今日的 “清角吹寒”,昔日的 “玉人吹簫” 映襯今日的 “冷月無聲”。今昔兩位詩(shī)人的不同感受的映襯對(duì)比: 昔日的 “杜郎俊賞”對(duì)襯今日作者的 “予懷愴然”、“難賦深情”。這些對(duì)襯描寫,恰如王夫之《姜齋詩(shī)話》所言,是 “以樂景寫哀,以哀景寫樂,益倍增其哀樂”,目的在有力地表現(xiàn)作者的 “黍離之悲”。
文章作者:何文忠
上一篇:愛國(guó)詩(shī)詞《李綱·感憤有作》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:愛國(guó)詩(shī)詞《虞集·挽文山丞相》原文|譯文|注釋|賞析