[唐]李 白
玉階生白露,夜久侵羅襪。
卻下水晶簾,玲瓏望秋月。
[注釋]
玉階:以玉石砌的臺階,代指宮女住處。侵:打濕。羅襪:絲襪。卻下:放下。水精簾:即水晶簾、琉璃簾。玲瓏:形容明亮的月夜。
[鑒賞導示]
李白,字太白,號青蓮居士。唐代偉大的浪漫主義詩人。詩風雄奇豪放,想象豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。善于從民歌、神話中吸取營養和素材,構成其特有的瑰偉絢爛的色彩,富有積極浪漫主義精神。這首詩是一首宮怨詩,抒寫了幽居宮女的苦悶心情。
[鑒賞]
李白的《玉階怨》,曲名標為“怨”字,但詩中卻只是背面敷粉,全不見“怨”字。詩人只是描寫一位宮女深夜由屋外進屋內的細微動作: 在屋外悄立玉階,直到深夜露水浸濕鞋襪;才返身回屋,放下水晶簾;又透過玲瓏的疏簾,呆望秋月。詩人給我們渲染出了一個冷落寂寥的環境,勾勒出一個憂心忡忡的被壓迫者孤獨的形象,給讀者領略其中雋永的思想情趣留下了廣闊的余地。還是沈德潛評得正確:“此詩妙在不明說怨。”
就煉字煉意來說,本詩也獨有韻味。“卻下”二字,以虛字傳神,最為詩家秘傳。此一轉折,似斷實連;似欲一筆蕩開,推卻愁怨,實則經此一轉,字少情多,直入幽微。女主人公幽怨之情、憂思之感皆從“卻下”二字傳出,十分精妙。“玲瓏”二字,看似不經意,實則極見工力。以月之玲瓏,襯人之幽怨,從反處著筆,全勝正面涂抹。
[鑒賞要點]
[1]名句:“卻下水晶簾,玲瓏望秋月。”[2]以動作神情來揭示主旨。[3]形象鮮明。[4]刻畫人物細膩。
上一篇:《[唐]李 白·獨坐敬亭山》高考古詩鑒賞
下一篇:《[宋]歐陽修·生查子·元夕》高考古詩鑒賞