宋·辛棄疾
郁孤臺下清江水,中間多少行人淚。西北望長安,可憐無數山。 青山遮不住,畢竟東流去。江晚正愁余,山深聞鷓鴣。
【注釋】郁孤臺:在今江西贛州西南。清江:贛州和袁江合流之處。長安:京城的代稱。這里借指宋舊都汴京(今河南開封)。愁余:即“余愁”。余,我。鷓鴣(zhègū):鳥名。古人擬其鳴聲似“行不得也哥哥”。
【大意】郁孤臺下面的清江水,日夜不停地向前流去,水中融合著多少過往行人的眼淚! 我登臺遙望西北方向的舊日京城,可惜,連綿不斷的山巒擋住了我的視線。雖然,青山遮住了長安,但終究擋不住這浩浩東流的江水。天色漸晚,我正滿懷愁緒地佇立在江岸上,山深處卻傳來了陣陣鷓鴣的亂啼聲——“行不得也哥哥!”
上一篇:《宋·辛棄疾·菩薩蠻·書江西造口壁》原文與大意
下一篇:《詩經·蒹葭》原文注解與大意翻譯