《唐·白居易·放言五首(其三)》全文|原文注解與大意翻譯
唐·白居易
贈君一法決狐疑,不用鉆龜與祝蓍。
試玉要燒三日滿,辨材須待七年期。
周公恐懼流言日,王莽謙恭未篡時。
向使當初身便死,一生真偽復誰知?
【注釋】決:決斷。狐疑:猶豫,猜疑,懷疑。鉆龜與祝蓍(shī):古人用鉆龜殼和排列蓍草占卜吉兇。這里是指求簽問卜。試:檢驗。辨:辨別。周公:西周的開國功臣,周武王的弟弟。恐懼:感到害怕。流言:毫無根據卻流傳很廣的話。王莽:西漢末年的著名大臣,公元9年篡漢自立,國號為“新”。篡(cuàn):篡位。向使:假如,假使。
【大意】我送給你一種決斷疑問的方法,不用去拿龜甲或者蓍草去占卜吉兇。檢驗玉的真假,就要燒滿三日。辨別木材的好壞,還得七年之后。周公這樣的大忠臣也有擔心被流言中傷的時候,王莽這樣的亂臣賊子篡位之前也還是謙遜恭敬的。假使這些人當初就死去了,一生的真真假假誰又知道呢?
上一篇:《唐·王昌齡·出塞》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《宋·沈括·梵天寺木塔》原文注解與大意翻譯