《戰國·屈原·涉江》全文|原文注解與大意翻譯
戰國·屈原
余幼好此奇服兮,年既老而不衰。帶長鋏之陸離兮,冠切云之崔嵬。被明月兮珮寶璐。世溷濁而莫余知兮,吾方高馳而不顧。駕青虬兮驂白螭,吾與重華游兮瑤之圃。登昆侖兮食玉英,與天地兮同壽,與日月兮同光。哀南夷之莫吾知兮,旦余濟乎江湘。
乘鄂渚而反顧兮,欸秋冬之緒風。步余馬兮山皋,邸余車兮方林。乘舲船余上沅兮,齊吳榜以擊汰。船容與而不進兮,淹回水而疑滯。(11)朝發枉渚兮,夕宿辰陽。(12)茍余心其端直兮,雖僻遠之何傷。(13)
入溆浦余儃徊兮,迷不知吾所如。(14)深林杳以冥冥兮,猿狖之所居。(15)山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。霰雪紛其無垠兮,云霏霏而承宇。(16)哀吾生之無樂兮,幽獨處乎山中。吾不能變心而從俗兮,固將愁苦而終窮。(17)
接輿髡首兮,桑扈裸行。(18)忠不必用兮,賢不必以。(19)伍子逢殃兮,比干菹醢。(20)與前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!余將董道而不豫兮,固將重昏而終身!(21)
亂曰:鸞鳥鳳皇,日以遠兮。(22)燕雀烏鵲,巢堂壇兮。(23)露申辛夷,死林薄兮。(24)腥臊并御,芳不得薄兮。(25)陰陽易位,時不當兮。(26)懷信侘傺,忽乎吾將行兮!(27)
【注釋】奇服:與眾不同的服裝。兮:語氣助詞,用于韻文語句中間或末尾。相當于現代漢語“啊”。既:副詞,表示動作行為完結。長鋏(jiá):長長的寶劍。鋏,原意是劍柄,這里指劍。陸離:長長的樣子。冠(guān):戴,名詞用作動詞。切云:高冠名,取高摩青云的意思。崔嵬(wéi):形容高。被:同“披”。明月:珍珠。珮:同“佩”。璐:美玉。溷(hùn)濁:骯臟。莫余知:就是“莫知余”。驂(cān):在兩旁駕車的馬,這里是名詞用作動詞。虬(qiú)、螭(chī):都是龍類。重華:虞舜的名字。瑤之圃:指仙宮。瑤,美玉。圃,園。玉英:玉樹的花,一說玉苗,傳說吃玉英可以長壽。南夷:指楚國。江:指長江。湘:指湘水。乘:登。鄂渚:地名,在今湖北武漢長江中。欸(ài):嘆聲。緒:殘余。山皋(gāo):山崗。邸(dǐ):到。方林:地名。舲(líng)船:有窗的船。余:這里用法同“而”相通。沅:沅水,在今湖南。吳榜:吳地制造的船槳。擊汰(tài):拍水,指劃船。汰,水波。(11)容與:遲滯不進的樣子。淹:停留。回水:回旋的水流。疑滯:停滯不前。疑,通“凝”。(12)枉渚:同下面的“辰陽”都是地名,在今湖南。(13)僻遠:偏僻遙遠。這里指處在偏僻邊遠的地方。(14)溆(xù)浦:地名,在今湖南。這里的“余”,用法同“而”。儃佪(chánhuái):徘徊。所如:所往。(15)杳(yǎo):深遠。冥冥:暗。狖(yòu):黑色的長尾巴的猿。(16)霰(xiàn):雪珠。無垠(yín):無邊。霏霏:云氣濃重的樣子。承宇:同屋檐相接。(17)從俗:意思是跟著世俗的人走。終窮:終生不得志。(18)接輿、桑扈:都是古代的隱士。傳說他們對當時社會不滿,才有這種異乎尋常的行為。古人都留長發,去掉頭發是反常事情。髡(kūn):古代剃去男子頭發的刑罰。(19)用:同下面的“以”都是被任用的意思。(20)伍子:伍子胥,春秋時代吳國的大臣,他勸吳王夫差殺死越王勾踐,以免除后患,吳王不聽,他堅決地同吳王爭論,最后被迫自殺。比干:商朝的大臣,他力諫紂王不要虐待人民,被紂王剖心而死。菹醢(zūhǎi):剁成肉醬。(21)董:正。重昏:一再陷于黑暗的環境。(22)亂:歌曲的尾聲。鸞鳥、鳳皇:都是高貴的飛禽,這里比喻賢臣。(23)燕雀、烏鵲:這里比喻壞人。巢:做窩。壇:這里指庭院。(24)露申、辛夷:都是植物,花很香很美。林薄:草木叢生的地方。(25)臊(sāo):臭氣。御:用。薄:接近。(26)陰陽:比喻邪正。當:合適。(27)信:忠誠。侘傺(chàchì):失意的樣子。
【大意】我自幼就喜歡這奇偉的服飾啊,年紀老了愛好仍然沒有減退。腰間掛著長長的寶劍啊,頭上戴著高高的切云帽。身上披掛著珍珠佩戴著美玉。世道混濁沒有人了解我啊,我卻高視闊步,置之不理。坐上駕著青龍、兩邊配有白龍的車子,我要同重華一道去游仙宮。登上昆侖山啊吃那玉的精英,我要與天地啊同壽,我要和日月啊同樣光明。可悲啊,楚國沒人了解我,明早我就要渡過長江和湘水了。
在鄂渚登岸,回頭遙望國都,對著秋冬的寒風嘆息。讓我的馬慢慢地走上山崗,讓我的車來到方林。坐著船沿著沅水向上游前進啊,船夫們一齊搖槳劃船。船緩慢地不肯行進啊,老是停留在回旋的水流里。清早我從枉渚起程啊,晚上才歇宿在辰陽。只要我的心正直啊,就是被放逐到偏僻遙遠的地方,又有什么妨害?
進入溆浦我又遲疑起來啊,心里迷惑著不知該去何處。樹林幽深而陰暗啊,這是猿猴居住的地方。山嶺高大遮住了太陽啊,山下陰沉沉的并且多雨。雪花紛紛飄落一望無際啊,濃云密布好像壓著屋檐。可嘆我的生活毫無樂趣啊,寂寞孤獨住在山里。我不能改變志向,去順從世俗啊,當然難免愁苦終身不得志。
接輿剪去頭發啊,桑扈裸體走路。忠臣不一定被任用啊,賢者不一定被推薦。伍子胥遭到災禍啊,比干被剁成肉泥。與前世相比都是這樣啊,我又何必埋怨當今的人呢!我要遵守正道毫不猶豫啊,當然難免終身處在黑暗之中!
尾聲:鸞鳥、鳳凰,一天天遠去啊。燕雀、烏鵲在廳堂和庭院里做窩啊。露申、辛夷,死在草木叢生的地方啊。腥的臭的都用上了,芳香的卻不能接近啊。黑夜白晝變了位置,我生得不是時候啊。我滿懷著忠信而不得志,只好飄然遠行了。
上一篇:《宋·王禹偁·畬田詞(其四)》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《古詩十九首·涉江采芙蓉》全文|原文注解與大意翻譯