《牡丹·牡丹》詠牡丹詩鑒賞
錦幃初卷衛(wèi)夫人,繡被猶堆越鄂君。
垂手亂翻雕玉佩,折腰爭舞郁金裙。
石家蠟燭何曾剪,荀令香爐可待熏。
我是夢中傳彩筆,欲書花片寄朝云。
這首詩一句一典,精雕細(xì)刻,極力描繪牡丹的香艷美麗,在眾多歌詠牡丹的詩作中獨(dú)具一格。
起首兩句以人比花,描寫牡丹花蓓蕾初開時(shí)的情形,“錦幃初卷”、“繡被猶堆”數(shù)字細(xì)膩妥貼,把牡丹含苞乍放、盈盈欲語的情態(tài)表現(xiàn)得盡致淋漓。首句中的“衛(wèi)夫人”指春秋時(shí)衛(wèi)靈公的夫人,著名美女南子。《典略》一書中即有“夫人在錦幃中”的句子,其中“夫人”即指南子。次句中的“越鄂君”實(shí)為楚鄂君,此處可能是詩人筆誤。清人桂馥說過:“鄂君子晢楚王母弟也……榜枻越人,猶得交歡盡意焉……越鄂君誤矣,當(dāng)作楚鄂君”(見葉蔥奇《李商隱詩集疏注》一九四頁注)。劉向《說苑》一書中寫道:“鄂君子晢之泛舟于新波之中也,越人擁楫而歌曰:‘今夕何夕兮搴舟中流,今日何日兮得與王子同舟……山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。’于是鄂君乃揄修袂(垂長),行而擁之,舉繡被而覆之。”本來,詩人是寫牡丹,但卻不從牡丹著筆,而是從兩個(gè)美女落筆,以人寫花,妙不可言。人們知道,許多花卉,它最美、最動(dòng)人之處往往就在于它含苞初放之時(shí),此時(shí)花的色澤最為濃重,牡丹花更是如此,其初綻的花苞色澤格外鮮艷明麗,特別是紅牡丹,粉里透紅,鮮艷無比,看上去如同初動(dòng)春情的少女,臉上帶著含羞時(shí)的紅暈,妖嬌嫵媚,美艷極了,所以,詩人不直接描寫牡丹本身,而是以描寫美女出之,確實(shí)是高明的。以后不是也有人贊美初綻之花蕾“望之綽綽如處女”(明王象晉《群芳譜·花譜》)么! 詩人在開頭處這樣下筆,顯得特別有生氣,雖未直說一字,但卻盡得牡丹之風(fēng)流,把牡丹蓓蕾初開時(shí)那種濃麗妖嬈的豐姿神采、形態(tài)意蘊(yùn)浮雕般地呈現(xiàn)出來,因此何焯評論說:“起聯(lián)生氣涌出,無復(fù)用事之跡,非牡丹不足以當(dāng)之。”(見馮浩《玉谿生詩集箋注》)
三、四兩句描寫牡丹的姿態(tài):“垂手亂翻雕玉佩,折腰爭舞郁金裙”,也是以人寫花,著意刻畫。只“亂翻”、“爭舞”四個(gè)字便把牡丹花在風(fēng)中枝葉搖曳的動(dòng)態(tài)描畫得栩栩如生。這一聯(lián)中的“垂手”和“折腰”都是舞蹈的名稱,《樂府雜錄》中載道:“有大垂手,小垂手,或如驚鴻,或如飛燕。”《西京雜記》載:“戚夫人善為翹袖折腰之舞”,這些都是明證。“雕玉佩”指裝飾著雕玉的佩帶。“郁金裙”指用郁金草的莖染成的黃色裙子。這兩件東西在此處被用來表現(xiàn)牡丹花的富貴之態(tài)。在春風(fēng)的輕輕吹拂下,那牡丹花搖曳著花枝,翻舞著佩玉般的綠葉,真如秀美艷麗的舞女,步履輕盈,舞姿翩翩,那么嬌美,又那么富態(tài)。
五、六兩句寫牡丹的色彩和香氣:“石家蠟燭何曾剪,荀令香爐可待熏”。《世說新語》載石崇家富貴無比,用蠟燭代柴燒,所以不用剪燭芯。漢侍中守尚書令荀或衣上熏香,所以“荀令君至人家,坐處三日香氣不歇”(習(xí)鑿齒《襄陽記》)。從“石家蠟燭”我們可以想象那含苞初放的牡丹色彩分外鮮艷明麗,看起來好象蠟燭上燃燒起來的火苗,光彩照人,而這種明艷的色彩又是自然天成,所以無須剪剔。“荀令香爐”句則極盡牡丹之香:詩人站在花前,微風(fēng)徐來,芳香縷縷,經(jīng)久不絕,沁人心脾。面對這國色天香,人怎么能不心醉?
前面六句,濃墨重彩,由牡丹的蓓蕾初開到動(dòng)態(tài)、色彩和香氣,一句一典,辭匯濃艷繁縟,但對牡丹來說這樣描寫是十分必要的,清人陸昆曾說得好:“其必用‘雕玉佩,郁金裙、石家蠟燭、荀令香爐’等字為之襯貼者,以不如是,則不能盡牡丹之大觀,且不能極牡丹之身分耳。”(《李義山詩解》)。
那么,詩人如此極盡刻畫描寫之能事,幾乎窮盡牡丹花的風(fēng)神韻致,本意是什么呢?作者在最后一聯(lián)中透露出來了:“我是夢中傳彩筆,欲書花片寄朝云。”《南史·江淹傳》記載,江淹“嘗宿于冶亭,夢一丈夫自稱郭璞,謂淹曰:‘吾有筆在卿處多年,可以見還。’淹乃探懷中,得五色筆一以授之,爾后為詩,絕無美句,時(shí)人謂之才盡。”“朝云”指神女。戰(zhàn)國楚懷王嘗游高唐,夢一婦人曰:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨。”(見《文選》宋玉《高唐賦》)。對這兩句詩,眾說紛紜,陸昆曾說:“結(jié)處謂此花富麗,非彩筆弗稱。必如我作,方可為之傳神,蓋躊躇滿志之語也。”(《李義山詩解》)實(shí)在不得要領(lǐng)。葉蔥奇先生指出:“只結(jié)處輕一關(guān)合,全篇便都有深意,實(shí)在是借牡丹的濃艷來為自己的才華寫照。”李商隱“五歲誦經(jīng)書,七歲弄筆硯”(《上崔華州書》),年少即才華出眾,不同凡響,因此,他在這首詩中是有以濃艷的牡丹自況才華的一面,不過此詩結(jié)尾處則主要是對令狐楚的感激之詞。李商隱十六歲就受知于令狐楚,不僅經(jīng)濟(jì)上得到他的資助,文學(xué)上更經(jīng)常得到令狐楚的指導(dǎo)。例如四六文,李商隱就曾得到他的指導(dǎo)。李商隱詩好用典故,對偶工整,寄托遙深而措辭委婉等等明顯受令狐楚駢體文風(fēng)的影響。《酉陽雜俎》又記載:長安開化坊令狐楚宅牡丹最盛,李商隱這首詩就是在令狐宅看了牡丹以后寫的,此時(shí)令狐楚正任東都留守。所以本詩最后一聯(lián)中先是借“江郎才盡”一典,委婉地指出他的文彩是由令狐公傳授的,爾后又含蓄地說要用花片寫信寄給他(朝云即指令狐楚),這是在向令狐公表達(dá)感激之情。
這首詩的突出特點(diǎn)是善于用典。朱彝尊指出:“八句八事,而一氣涌出,不見襞積(折疊)之痕。”(又沈厚爽《李義山詩集輯評》)。陸昆曾在《李義山詩解》一書中也指出“此篇生氣涌出,自首至尾,毫無用事之跡,而又能細(xì)膩熨貼,詩至此,纖悉無遺憾矣。”這些評價(jià)都是切合實(shí)際的。
上一篇:李商隱《牡丹》詠牡丹詩賞析
下一篇:李商隱《僧院牡丹》詠牡丹詩賞析