作者: 杜牧
【原文】:
秋日晚晴,樊川子目于郊園,見大者小者有狀類者,故書賦云。
雨晴秋容新沐兮,忻繞園而細(xì)履。面平池之清空兮,紫閣青橫遠(yuǎn)來(lái)照水。如高堂之上見羅幕兮,垂乎鏡里。木勢(shì)黨伍兮,行者如迎,偃者如醉,高者如達(dá),低者如跂。松數(shù)十株,切切交崎,如冠劍大臣,國(guó)有急難,庭立而議。竹林外裹兮,十萬(wàn)丈夫,甲刃,密陣而環(huán)侍。豈負(fù)軍令之不敢囂兮,何意氣之嚴(yán)毅。
復(fù)引舟于深灣,忽八九之紅芰,姹然如婦,斂然如女,墮蕊黦顏,似見放棄。白鷺潛來(lái)兮,邈風(fēng)標(biāo)之公子。窺此美人兮,如慕悅其容媚。雜花差于岸側(cè)兮,絳綠黃紫;格頑色賤兮,或妾或婢。閑草甚多,叢者束兮,靡者沓兮,仰風(fēng)獵日,如立如笑兮。千千萬(wàn)萬(wàn)之容兮,不可得而狀也。若予者,則謂何如倒冠落珮兮,與世闊疏,敖敖休休兮,真徇其愚而隱居者乎?
【譯文】:
秋日的傍晚,雨過(guò)天晴。我到郊外的園林中去觀賞游覽雨后晚晴的景色。看到那些大大小小的各種景物仿佛都類似一種事物或人物,所以寫了這篇賦。
黃昏時(shí)節(jié),秋雨初停,天空晴朗,自然萬(wàn)物宛如剛剛沐浴過(guò)一般,格外澄新。我心情愉悅,繞著園林而緩步徐行,只見池塘中平靜的水面宛如一面鏡子,清爽的天空映在池中,碧透若洗;那些紫色的樓臺(tái)亭閣、綠色的橫山倒映在水中,就像高堂之上懸掛的羅幕在鏡子里映出一般,歷歷在目。樹木也千姿百態(tài),好像結(jié)成各種團(tuán)伙,有的姿勢(shì)如同將要行走,似乎要前去迎接客人;偃伏的好像喝醉了酒斜倚著在那里休憩,高高挺拔的如同仕途順利者意氣洋洋,低矮的仿佛在翹足遠(yuǎn)眺把未來(lái)向往。幾十棵松樹稀密不等地挺立在那里,仿佛在竊竊私議,猶如加冠帶劍的大臣,當(dāng)國(guó)家有急難之時(shí),站在朝廷上商議對(duì)策。松樹以外是一片竹林,密密層層,好像是十萬(wàn)精兵,竹枝搖曳,枝葉相摩,若鎧甲兵器相互撞擊,結(jié)成密密的營(yíng)伍嚴(yán)陣以俊,不敢違背軍令而喧嘩吵嚷,意志士氣顯得是那樣的嚴(yán)肅和剛毅。
我又乘小船進(jìn)入深邃的水灣,忽然瞥見八九朵紅色的菱花。有的美麗嬌羞仿佛是個(gè)新娘,有的端莊嚴(yán)肅又宛如是未出門的閨女,有的又花蕊墮落,顏色黑紫,仿佛是個(gè)被遺棄的女性。一只白鷺悄悄來(lái)到這里,仿佛是一個(gè)風(fēng)流標(biāo)致的美公子暗中窺視這幾位美人,在傾心羨慕喜歡她們嬌媚的容貌。兩岸上長(zhǎng)滿許多雜花,參差不齊,自逞異態(tài)。絳紅色的,綠色的,黃色的,紫色的,異彩紛呈。這些花品格低劣,顏色卑賤,有的是妾室,有的是婢女。閑草很多,叢生的仿佛受到了束縛,倒伏的又拖拖沓沓,隨風(fēng)偃仰,迎照夕陽(yáng)。有的好像站立在那里,有的又宛如在微微含笑。狀貌多樣,儀態(tài)萬(wàn)千,實(shí)在無(wú)法將其全部描狀出來(lái)。像我這樣賦閑而不被重用的人,與其在官場(chǎng)中周旋,又怎能比得上摘去官帽脫落帶有玉珮的官服而辭職隱居,遠(yuǎn)離那庸俗不堪的喧囂的塵世,真正依從那些所謂的愚人來(lái)過(guò)隱居生活呢?
【評(píng)介】:
杜牧是晚唐文壇上一位才華橫溢的作家。這篇《晚情賦》以寫景狀物見長(zhǎng),同時(shí)也隱約地表現(xiàn)了懷才不遇,雄圖大略無(wú)法展現(xiàn)的惆悵之情。
全賦用主要篇幅描摹秋日傍晚雨過(guò)天晴后的清新景色,按照所見景物的空間順序布局謀篇。全文可分兩層。從開頭到“何意氣之嚴(yán)毅”為第一層,重點(diǎn)描寫園林中竹樹的各種樣態(tài)?!懊嫫匠刂蹇召狻睅拙溆盟迦珑R來(lái)為全篇渲染氣氛,生動(dòng)地刻畫出一個(gè)澄靜明新毫無(wú)塵雜的神話般的世界。在對(duì)各種姿勢(shì)的雜樹作形象描繪后,作者集中筆墨寫了兩組景物,即幾十棵松樹和其周圍的叢竹。這本來(lái)是極為常見的景象,但在作者眼中,卻都閃現(xiàn)出生命的光華,仿佛是一次大戰(zhàn)前大臣們商議軍情、官兵們集合起來(lái)整裝待發(fā)的莊嚴(yán)場(chǎng)面。因松樹間必有一定距離且姿態(tài)各異,形象又較高大,故作者將其比擬成庭議大事的冠劍大臣,四周的叢竹則密密層層,姿勢(shì)相似,故作者將其比擬成“密陣而環(huán)侍”的十萬(wàn)精兵,可謂善于狀物者也。我們可以想見,秋雨新晴,松樹傲然挺立,從竹欣欣向榮的繁茂景象,確實(shí)令人心馳神往。
從“復(fù)引舟于深灣”到結(jié)束是第二層。隨著作者的游蹤,鏡頭轉(zhuǎn)向了水灣深處的幾朵紅菱花。作者用極其洗煉的筆墨將其比擬為新婦、美女、棄婦等,形態(tài)逼真。接著又把一只潛出的白鷺比擬為偷看美人的公子,更增情趣。兩岸的雜花參差不齊,仿佛是卑賤的奴婢或侍妾圍繞在菱花的周圍,侍奉著她們。最后兩句宕開,寫見景之后所產(chǎn)生的深情,表達(dá)了對(duì)隱居生活的向往,曲折地傳達(dá)出自己才高而不為世用的抑郁情懷。
帶情觀物而將物寫成人的比擬手法并不少見,但不同的人卻表現(xiàn)出不同的情趣,杜牧在本賦中采用擬人手法所描繪的社會(huì)生活圖景就帶有他的社會(huì)理想和生活經(jīng)歷的印記。前文提到,杜牧的這篇景物賦重點(diǎn)描繪了兩大組景物,一組是松竹,一組是花草,而這兩種景物所展現(xiàn)出來(lái)的社會(huì)生活正是他所鐘情的兩個(gè)方面。杜牧是中唐名相杜佑之孫,生逢藩鎮(zhèn)割據(jù)的戰(zhàn)亂年代,所以他注意研究兵法,曾經(jīng)注解《孫子》十三篇。其后李德裕在對(duì)藩鎮(zhèn)用兵時(shí),曾采納過(guò)杜牧的意見并取得了勝利??梢姸拍潦莻€(gè)知兵法重軍事的文人,所以那幾十棵松樹和外面的竹叢在他的眼中才儼然成為議兵的大臣和整隊(duì)待發(fā)的戰(zhàn)士。杜牧生活的時(shí)代又正是牛李黨爭(zhēng)之時(shí),他處在夾縫中,牛黨重其人而不用其謀,李黨用其謀而不重其人。故其仕途偃蹇,在揚(yáng)州的十年里曾終日流連于秦樓楚館、煙花柳巷之中,正如他在《遣懷》詩(shī)中所說(shuō):“落拓江南載酒行,楚腰纖細(xì)掌中輕。十年一覺(jué)揚(yáng)州夢(mèng),贏得青樓薄幸名。”正因有如此之生活經(jīng)歷,所以當(dāng)他看到深水中的幾朵紅菱花時(shí),才會(huì)將其看成是各種不同處境中的女性,并將周圍的環(huán)境渲染成一個(gè)尊卑等級(jí)森嚴(yán)的女性生活的社會(huì)圖景。對(duì)景物進(jìn)行如此的選擇與描繪不也正曲折地表現(xiàn)了作者的主體心境嗎?
本賦在藝術(shù)手法上也彌足稱道。首先是語(yǔ)言洗煉簡(jiǎn)約,明快形象。如在形容紅菱花的時(shí)候,只用“姹然如婦,斂然如女,墮蕊黦顏,似見放棄”十六個(gè)字便寫出花的三種樣態(tài)和處境各異而神韻迥別的三種女性形象,確是大手筆。其次是在選景上也獨(dú)具匠心,兩組景物在客觀上形成鮮明的對(duì)比,一具陽(yáng)剛之美,一具陰柔之美,一是浩大威嚴(yán)的軍陣將士,一是嫵媚嬌柔的深閨女子,給人以極為鮮明的印象。而且在狀物取譬上也頗見慧心,松樹挺拔蒼勁,故狀大臣,翠竹密集直立,故狀戰(zhàn)士,菱花嬌媚艷麗,故狀美人,形神兼?zhèn)洌嵨峨h永。
上一篇:沈一貫《日方升賦》原文、譯文、賞析
下一篇:范成大《望海亭賦并序》原文、譯文、賞析