短歌
〔法國〕莫里哀
如果國王要把他的首都——
巴黎送給我,
而要我務必放棄
我女友的愛情,
那么我要告訴亨利國王,
把你的巴黎收回吧,
我更愛我的女友,呵哈,
我更愛我的女友。
(凌立譯,選自《外國情詩選》)
【賞析】
讀了這首詩,使我們很自然地想起匈牙利詩人裴多菲的名詩:“生命誠可貴,愛情價更高;若為自由故,二者皆可拋。”在裴多菲那里,愛情被置于生命之上、自由之下,更多地表達了一位革命者的抱負與襟懷。而在莫里哀的詩里,愛情是在與城市作比,并高于作為首都的城市的。既是首都,也就暗含著詩人寧可最終選擇愛情而蔑視、嘲笑、拋棄王位的占有,當然也不是裴多菲意義上的對自由的最終選擇。看來,莫里哀是有些“愛情至上”主義的了。
裴多菲與莫里哀的語意表達都是作鋪墊,爾后浪頭迭起、層層推進,最后結束在主題的揭示上。然而,裴多菲的表達嚴肅、冷峻、觀念性較強但形象感差;莫里哀的表達幽默、輕松,雖然形象感也不強,但有一種傾瀉而下、流暢瀟灑的語調浸染詩行,因而顯得生氣勃勃、情趣盎然而不失之枯燥、沉悶。尤其是那一聲“呵哈”,使詩人躍然紙上,其幽默、風趣,真使我們如見其人、如聞其聲,這是使全詩變得更加生動活躍的鮮活、形象、有力的一筆。結尾兩句的重復,強化了幽默、輕松感,也更加突出了詩人所要表達的堅定、忠誠的愛情觀。
(楊遠宏)
上一篇:〔法國〕艾呂雅《受了饑饉的訓練》詩詞原文及賞析
下一篇:〔法國〕迪潘《埃及女人》詩詞原文及賞析