皇村回憶
1814
深沉而陰郁夜幕啊,
懸掛在靜靜睡去的蒼穹;
山谷和叢林安息在無言的靜謐之中,
遠處的樹林墮入濃霧之中。
隱隱之中聽到溪水,潺潺地流進了樹林深處,
那輕聲呼吸的,是在葉子上沉睡的微風;
而幽寂的月亮,像只莊嚴的白天鵝
在銀白色的云朵間游泳。
而那瀑布,就像是一串玻璃珠簾
自嶙峋的山巖間傾瀉而下,
在平靜的湖面上,仙女們懶懶地潑濺著
那微微起伏的浪花;
在遠方,一排雄偉的宮殿靜靜地
倚著一列圓拱,蜿蜒而上,直指云霄。
在這里,世間的神祗肆意地自在逍遙?
難道這里算不上俄國的敏諾娃的廟堂?
難道這里不是北國的安樂之鄉,
那擁有美麗景色的鄉村花園?
就在這里,打敗了雄獅的俄羅斯巨鷹
永遠安眠在恬靜的懷里。
哦,黃金的時代離我遠去,一去而不復返了!
那個時候,在我們偉大女皇的麾下,
快樂的俄羅斯曾戴著榮譽的冠冕,
就像花兒盛開在寂靜之中!
俄國人在這里,踏出的每一步
都能夠引起那些往昔的回憶;
他只需要環顧四周,就會嘆息著說:
“一切都已隨著女皇逝去!”
于是他滿懷憂思,坐在岸上,
默默無言地任輕風吹過。
那些逝去的歲月會在他眼前一一掠過,
贊頌之情也將浮上心頭。
他會看見:在那波濤之中,
在那些堅固的、鋪滿青苔的巖石上,
矗立著一個紀念碑,碑上蹲踞著
一只幼鷹,它伸展著翅膀。
還有沉重的鎖鏈和迅如雷電的火箭
盤繞在雄偉的石柱上,它纏啊纏的,整整繞了三匝,
在柱腳周圍,白色的浪頭飛濺直下,
然后在粼粼的泡沫里停駐下來。
還有一個質樸的紀念柱
直立在松間的濃蔭里。
卡古爾河岸啊,這是對你的多大的羞辱!
我最親愛的祖國,我要把這榮譽歸于你!
哦,俄羅斯的巨人,在戰爭的陰霾之中
你們歷練和成長,你們必然永生!
哦,凱薩琳大帝的友人和親信們啊,
我們將世世代代把你們傳頌。
噢,這戰爭轟鳴的時代,
俄羅斯偉大榮譽的證人!
你看見了奧爾洛夫,魯綿采夫,蘇瓦洛夫,
斯拉夫的雄赳赳的子孫,
怎樣使用宙斯的雷,去攫取戰場的勝利;
全世界都因他們勇敢的業跡而感到震驚。
杰爾查文和彼得洛夫在鏗鏘的豎琴上
曾經歌唱過這些偉大的英雄。
但是你已經遠去了,我那難忘的時代!
而另一個時代,將很快地降臨;
它看見了又一場戰爭,和戰爭帶來的恐怖,
不知何時,苦難竟然成了人類的宿命。
恃強不馴的手舉起了沾滿血腥的寶劍,
上面閃耀著那些帝王的狡猾和魯莽;
災星冉冉升起,隨后很快地燃燒起了
另一場戰爭的可怕紅光。
在俄羅斯那廣闊的田野之中
敵人的鐵蹄像急流一般馳過。
一片幽暗的草原躺在深沉的夢中,
血的熱氣繚繞著土地。
和平的村莊和城市之中,騰起黑夜的火,
遠遠近近,天空披上了火紅火紅的云裳,
避難的人民遮掩藏在茂密的森林之中,
生了銹的鋤頭,躺在田野上。
而敵人橫沖直撞——毫無阻攔,
一切都破壞殆盡,化為灰燼。別隆娜的子孫化為幽靈,
結為空靈的大軍。
他們接二連三地跌落進幽暗的墳墓,
或者在森林里,在寂靜的夜晚四處游蕩……
但有人在吶喊!……他們堅持走向霧迷的遠方!
聽著那盔甲和寶劍的聲響!……
戰栗吧,這異國的鐵騎!
俄羅斯的子孫開始覺悟;
不論老少,他們都將奮起抗擊暴敵,
他們的心中點燃著復仇的火焰。
戰栗吧,暴君!你的末日已經不遠了,
你將會看見:這里的每一個士兵都是英雄;
他們只有一個選擇,不能取得勝利,就戰死沙場,
為了俄羅斯,為了神圣的廟堂。
駿馬斗志昂揚,
山谷里的士兵雄心勃勃,
他們排著隊伍,為了光榮和復仇,
心胸之中填滿了義憤的火種。
他們一齊奔向這可怕的筵席,
戰斗在山間轟響,刀劍一一被虜獲
刀劍在煙塵彌漫的空之中爭鳴,
盾牌上噴濺著鮮血。
敵人終于敗亡,俄羅斯勝利了!
傲慢的高盧人向來時的方向逃竄;
但是,天庭的主宰者對這歷經百戰的梟雄
還是恩賜了一點點安慰。
我們可敬的老將軍還不能在這里
降服他吧——噢,波羅金諾血染的戰場!
高盧人的狼子野心因為你而沒有得逞,
來吧,把他關進克里姆林的城墻!……
莫斯科啊,我親愛的這片熱土!
在我生命最初的那些個燦爛的黎明,
我把多少黃金時刻用于依偎在你的懷里,
遠離那些憂傷和不幸。
啊,你也曾和我祖國的仇敵對面而立,
鮮血把你染紅,火焰也曾把你吞沒,
而我卻沒有拼出命來為你復仇,
只是心中充斥著枉然的憤怒之火!
莫斯科啊,那些櫛比的高樓!
我的祖國之花現今在哪里?
那曾經呈現于眼前的壯麗都城,
而今不過是一片荒墟;
莫斯科啊,國人震驚于你如今凄涼的景象!
沙皇和王侯的府邸都已經被毀滅,消失于戰火,
那熊熊烈火焚毀了一切,煙,熏暗了金色的圓頂,
富人的亭臺樓閣都已經傾塌。
看那邊那個原來是安樂窩的地方,
周圍環繞著樹木和庭院,
桃金娘的清香曾在那里漂浮,菩提樹曾在那里搖擺,
而今卻只是一片焦土。
寧靜的夏夜,在那美妙的時光,
再也沒有歡鬧聲從那里飄出,
樹林和岸邊的燈火也不再灼灼地閃亮,
一切死了,一切都歸于沉寂。
還是放開了心吧,俄羅斯的皇后之城,
且靜待那入侵者的滅亡。
看啊,造物主復仇的右手已加在
他們的傲慢的頸項之上。
看啊,敵人在抱頭鼠竄,
他們的血有如涌泉,在雪上流個不停;
逃啊,——卻在暗夜里與饑餓和死亡狹路相逢,
俄羅斯的劍在他們后面追趕。
哦,你們終于被歐羅巴的
強大民族嚇得心驚膽戰,
高盧的強盜!你們也會跌入墳墓。
噢,這個恐怖驚人的時代!
你到哪里去了,別隆娜和幸運的寵兒?
你曾經藐視法理、蔑視信仰和真理之聲,
你傲慢地想用寶劍推翻所有的皇位,
最終卻消失殆盡,像清晨的噩夢!
俄國人進了巴黎!那復仇的火把呢?低下你曾經高昂的頭吧,高盧!
但是我看見了什么?俄國人的微笑寫著和解兩個字,
他們把金色的橄欖當作禮物。
在遠方,戰爭還在繼續,
莫斯科有如北國的草原一樣的陰沉,
但在這里,他帶給敵人的,不是毀滅而是援救,
以及和平。
啊,俄羅斯的靈感的歌手,
你歌唱過浩蕩的大軍,
請在聚集的友人之中,用你那火熱的心,
再次彈起你鏗鏘的金琴!
請再用你和諧的歌聲為英雄們彈唱,
你那高貴的琴弦會在人心中撥出火焰;
年輕的戰士們聽到你慷慨激昂的戰歌,
他們的心就會顫抖,沸騰。
上一篇:《生命的驛車》普希金詩賞析
下一篇:《真理》普希金詩賞析