《巴拉圭文學(xué)·阿·羅亞·巴斯托斯·人子》作者簡介|內(nèi)容概要|作品賞析
作者簡介 阿·羅亞·巴斯托斯 巴拉圭當(dāng)代作家(1917—)他的文學(xué)道路是從詩歌創(chuàng)作開始的。1942年,詩集《歌唱黎明的夜鶯》 問世,受到讀者與評論界的好評。曾任巴拉圭《祖國》雜志的編輯和記者。1947年,因反對軍事獨(dú)裁政權(quán)被流放,只好長期僑居在阿根廷。他的文學(xué)成就,在小說方面尤為突出。1960年,長篇小說《人子》 問世,該作以其鮮明的思想性和濃厚的鄉(xiāng)土氣息而享譽(yù)拉美文壇。此后,又先后創(chuàng)作了 《閑漢》 (1966) 、《水上行》 (1967)《莫利恩西婭》 (1969) 三部小說。1974年,一部運(yùn)用魔幻現(xiàn)實主義手法創(chuàng)作的長篇小說問世了,它的名字本身就是意味深長的: 《我,至高無上者》 。這部作品描寫了一個真實的歷史人物,即統(tǒng)治巴拉圭二十六年的獨(dú)裁者弗朗西亞。小說的主要內(nèi)容是弗朗西亞寫的或口授給秘書帕蒂尼奧的記錄,在書中被稱作“歷史文獻(xiàn)”。其中,還穿插著弗朗西亞和秘書的談話摘要。此外,書中還有一位無所不知的敘述者,由他做些必要的解釋和補(bǔ)充。正文之外,還有一位“編纂者”,對重大的事件和人物加以注釋和說明。這樣,整個作品的結(jié)構(gòu)就變得錯綜復(fù)雜了。小說是這樣開始的: 一張匿名傳單貼在大教堂的墻壁上,寫著: “我,共和國的最高獨(dú)裁者,命令: 在我死后,我的尸體必須身首異處,將頭顱插在長矛之上,必須在共和國廣場上暴曬三日,屆時要用鐘聲召集百姓前往觀看。我手下的全體軍政官員一律要受絞刑。他們的尸體要埋葬在郊外牧場,不得安置任何紀(jì)念性質(zhì)的十字架和標(biāo)志。三日之后,我的遺體必須火化,其骨灰拋入大河之中……”作品立刻把被壓迫群眾的憤怒情緒表現(xiàn)了出來。接著,作者運(yùn)用意識流、內(nèi)心獨(dú)白等手法集中刻畫這個獨(dú)裁者的憂心忡忡、殘酷暴戾、武斷專橫的心理狀態(tài)。尤其是在他從馬背上摔下來之后,由于腦震蕩,神志恍惚,出現(xiàn)了復(fù)視現(xiàn)象。作者巧妙地利用了這一病態(tài),使他的人格雙重化: 一個是“我”; 另一個是“至高無上者”,二者互相沖突?!拔摇北憩F(xiàn)了獨(dú)裁者的色厲內(nèi)荏和對人民的恐懼心理;“至高無上者”則描寫弗朗西亞的剛愎自用和武斷專橫。這樣,雙重人格集于一身,使得人物性格復(fù)雜并豐滿起來。鑒于 《我,至高無上者》 鮮明的思想傾向與高超的藝術(shù)技巧相結(jié)合,拉美文學(xué)評論界認(rèn)為,它是七十年代拉美文學(xué)中反軍事獨(dú)裁統(tǒng)治的優(yōu)秀長篇小說之一。同時,它也被看作是羅亞·巴斯托斯的代表作。
內(nèi)容概要 《人子》 全書分為九章,標(biāo)題是“人子”,“木頭和肉體”,“車站”,“遷徙”,“家”,“聯(lián)歡”,“流放者”,“使命”和“從前的戰(zhàn)士”。第一章以“我” 回憶的形式主要介紹獨(dú)裁者弗朗西亞的一個奴隸的兒子——馬卡里奧老人的故事。接著,通過老人的講述描繪了伊塔佩村的發(fā)展史。馬卡里奧的父親本是獨(dú)裁者弗朗西亞的仆役,只是由于馬卡里奧拿了元首的一枚金幣而被趕回伊塔佩村。隨后,在“我”和幾個村童的一再要求下,馬卡里奧講起他的外甥加斯帕爾·莫拉的故事;加斯帕爾是個會制做吉他的琴師,“人們從很遠(yuǎn)的地方到這里買他的樂器,而且從不跟他討價還價。因為他不是吝嗇鬼,他留夠買材料和工具的錢之后,把剩余的錢全部分給那些比他更窮的人。他替那些被大火、冰雹和蝗蟲毀掉莊稼的農(nóng)夫償還債務(wù); 他為那些孤兒寡婦購買衣服和食物。孩子們擠在他的作坊里看他干活。他教那些有興趣的孩子作木工和唱歌。他建造了學(xué)?!笨傊?,加斯帕爾·莫拉是個為民造福、受人愛戴的好青年。但是,他不幸得了麻風(fēng)病,為了不把疾病傳染給村民,他悄悄躲進(jìn)山里去了。他的失蹤引起人們的震動,紛紛進(jìn)山求他回家。他婉言謝絕了大家的好意,不久便死在一條小溪旁了。為了紀(jì)念他,村民們把他生前雕刻的基督像搬回村中的教堂里,但遭到神父的反對。于是,大家決定把圣像豎在村旁的山頂上。第一章以馬卡里奧之死而告結(jié)束。第二章主要講述阿列克賽·杜布洛夫斯基的故事。薩普開村來了一個外國人,村民們對此議論紛紛: “他不是一個一般的流浪漢。我看他是從某個歐洲國家逃出來的大官?!?“這是個特殊的人……?!?“這是個神秘的人……?!钡盍私馇闆r的人是鎮(zhèn)長阿塔納西奧·加爾萬,此人從前是個發(fā)報員,1912年3月1日,當(dāng)農(nóng)民起義軍準(zhǔn)備從薩普開出發(fā)去攻打首都的獨(dú)裁政權(quán)時,發(fā)報員阿塔納西奧·加爾萬把行動計劃秘密地通知了政府控制的兵營。事后,他被提升為鎮(zhèn)長。他經(jīng)過調(diào)查,知道阿列克賽·杜布洛夫斯基是個俄國僑民; 據(jù)此,神父推測,這個俄國人是因為“逃避布爾什維克黨人的革命”才來到巴拉圭的。有一天,掘墓人的女兒馬麗亞·雷加拉達(dá)得了急病,多虧了阿列克賽及時給她做了手術(shù),她才得救。此事迅速傳開來; 村民們開始改變對阿列克賽的看法: “懷疑、嘲弄和流言蜚語漸漸變成了尊敬和敬仰。誰也不再說他的壞話了。”但是,幾個月之后,馬麗亞·雷加拉達(dá)發(fā)現(xiàn)阿列克賽砍壞了基督雕像,甚至粗暴地奸污了她,她不明白“為什么會發(fā)生那一切。她當(dāng)時不知道,也許永遠(yuǎn)也不會知道?!钡谌轮v述了“我”有生以來第一次穿新鞋去首都上學(xué)的故事。登上火車以后,通過“我”和乘客的閑談,介紹了鐵路沿線的風(fēng)光和一些趣聞逸事,比如: 列車上的乞丐和小偷,新婚夫妻,莊園主等等,特別是乘客不得不在薩普開鎮(zhèn)過夜時對當(dāng)年農(nóng)民起義的回憶。第四章主要介紹馬黛茶園主對工人的殘酷剝削和壓迫。雇工們實在難以忍受那非人的待遇,便千方百計地逃走??墒牵皼]有任何人能夠逃得掉?!薄斑B孩子也逃不過子彈、砍刀和繩索的懲罰。”這一章著重描述了新婚不久的卡西亞諾和納蒂夫婦如何被招工潮卷入茶園后來又如何不堪壓榨與侮辱而逃亡的。第五章介紹卡西亞諾和納蒂僥幸逃出茶園后在一輛破車廂安家的故事并且通過這輛車廂再次回顧了1912年農(nóng)民起義失敗的經(jīng)過。第六章講述了政府騎兵隊對一名政治流亡者的追捕,村民們巧妙地掩護(hù)了他,尤其是馬麗亞·雷加拉達(dá)給流亡者幫了大忙。第七章“我”由于支持游擊隊而被判刑,他在集中營里目睹了反動政權(quán)對政治犯的迫害。在服刑期間,玻利維亞對巴拉圭發(fā)動了入侵。囚徒們個個義憤填膺,紛紛表示抗敵的要求。面臨玻利維亞侵略者的威脅,巴拉圭軍事當(dāng)局只好答應(yīng)了犯人們的要求。于是,“我”被編入正規(guī)軍,開赴前線作戰(zhàn)。第八章通過士兵克里斯托瓦爾·哈拉駕駛卡車往前線送水、食物和藥品的經(jīng)歷,揭露了巴拉圭軍隊內(nèi)部的黑暗與戰(zhàn)爭給人民帶來的災(zāi)難。最后一章,講述了戈伊布魯兄弟從前方回到家鄉(xiāng)后懲罰惡霸鎮(zhèn)長梅利頓·伊薩西的故事,從而說明戰(zhàn)爭教育了人民,廣大群眾開始懂得“必須為這種可怕的人吃人的不合理現(xiàn)象找到一條出路。”
作品鑒賞 《人子》以巴拉圭和玻利維亞之間的格蘭查科戰(zhàn)爭為背景,描述了巴拉圭人民為這場戰(zhàn)爭做出的巨大犧牲。作者當(dāng)時是一名新聞記者,參加了這場戰(zhàn)爭,耳聞目睹,親身體驗,從而積累了大量的感性認(rèn)識;在這場戰(zhàn)爭前后,作者對人民群眾的悲慘處境有著深刻的了解,這兩個方面構(gòu)成了創(chuàng)作《人子》的基本素材。本書的結(jié)構(gòu)就是為表現(xiàn)這兩個方面服務(wù)的。因此作品中沒有一個主人公是貫徹始終的,也沒有一個中心事件統(tǒng)率全書。它的布局是散式的,即由多個人物故事組成,而每組故事之間是相對獨(dú)立的。從表面上看,這種謀篇的辦法似乎有些散亂,容易使讀者感到頭緒難覓。但是,僅就每一章而言,無論人物還是故事是十分完整的。待讀完全書,讀者眼前便出現(xiàn)了一幅完整的畫面,每個人物和故事在全局中的地位也就分明了。這種散文抒情詩式的寫法還有一大特點,即:作者把敘事、寫景、議論和心理描寫有機(jī)地融合在一起,比如: “我”乘火車去首都時,書中是這樣寫的: “小山飛速地向后面跑著。我想,那是由于基督在縱馬飛奔。它終于消失在隨著列車的奔馳而轉(zhuǎn)動的綠色植物背后,這些植物象一個笨重的大陀螺,在鐵軌的抽打下轉(zhuǎn)動著。這時我才注意到坐在對面座位上打盹的一個人。我好容易辨認(rèn)出他是人。因為陽光和著大量灰塵從車窗灌進(jìn)來,只有從塵柱的另一面才能看得清楚。那是一個消瘦的外國人。他既不象波蘭僑民,也不象戰(zhàn)前來這里建工廠,戰(zhàn)爭開始后返回祖國的德國人。但是,很明顯,他是一個外國人。由于兩條腿無法伸直,他只好蜷曲在硬邦邦的木椅上。他的膝蓋幾乎觸到了對面的座位,因此達(dá)米亞娜無法靠近車窗。從氈帽下面露出他一縷縷象玉米穗上吐出的纓子一樣的淡黃色頭發(fā)。衣服和靴子都很舊。他的粗呢外套放在腿上??诖镅b著一本磨破了邊角的藍(lán)皮書,封面上有幾個金字,但誰也不知道是什么意思。襯衣緊貼著身子,突出的肋骨顯得格外清楚。當(dāng)他在座位上更換姿勢時,天藍(lán)色的眼珠在由于困倦而腫脹的眼瞼下閃閃發(fā)光。陽光照得他難受,于是他抬手關(guān)上滿是泥土的百葉窗,又局促不安地蜷縮在布滿陰影的角落里……?!庇绕湫枰赋龅氖牵_亞·巴斯托斯在文學(xué)語言方面的創(chuàng)新。巴拉圭的官方語言是西班牙語,但是下層百姓大多講瓜拉尼印第安土語,為了使作品更生動、逼真,富于印第安民族的鄉(xiāng)土氣息,羅亞·巴斯托斯巧妙地將方言土語糅進(jìn)了西班牙語之中。對此,烏拉圭著名文學(xué)批評家安赫爾·拉馬指出:“直到現(xiàn)在這個時代,在語言方面,在使用自發(fā)的民間口語方面才出現(xiàn)一次巨大的飛躍,那就是作家深入到作品人物的語言中去?!钅芟蛭覀儽磉_(dá)這種變化的是這樣一些小說家,他們已從當(dāng)?shù)卣Z言中“走”了出來,而“進(jìn)”入了西班牙語。具體地說,羅亞·巴斯托斯的情況便是如此,為了找到一種相應(yīng)的西班牙語來表達(dá)講瓜拉尼語的人物的經(jīng)歷,他曾遇到過不少難題。但在他的長篇小說 《人子》 中,終于找到了一種辦法:“西班牙語和瓜拉尼語交替使用,在西班牙語行文中間插入瓜拉尼語詞句,努力使兩種語言在敘述過程中融合起來?!贝送猓瑥牟煌嵌让鑼懲皇录彩橇_亞·巴斯托斯的常用手法,比如,1912年農(nóng)民暴動這一事件就多次出現(xiàn)在前五章之中,但描寫的角度是不同的。在第一章里,這次暴動是這樣被提及的:“最后一支游擊隊在塞羅科拉打了敗仗,馬卡里奧是從那場大屠殺中復(fù)活的拉撒路?!边@里描寫的重點是馬卡里奧,但讀者會從此處提出問題。第二章一開始便提起這次暴動: “村里的男人已經(jīng)不多了,因為那些沒有被炸死或者沒有在隨之而來的砍頭和槍殺中喪生的人,都已飄零于異鄉(xiāng)。磚瓦場已杳無人跡。誰也沒有留下來,因為所有的工人都參加了那次暴動?!钡?,這是為俄國人阿列克賽的出場做鋪墊的。讀者則從這個角度了解了農(nóng)民暴動。第三章里,作者再次提起這次暴動:“他正在講述那次暴動的故事。滿載革命者的列車要完成一次突然襲擊的任務(wù)。政府軍從帕拉瓜里開出一輛裝著彈藥的機(jī)車,在這個車站把革命軍的列車炸毀了?!边@一次是由一個莊園主的口中說出的,從而反映了不同階級的人對暴動的不同看法。第四章里,從茶園工人的角度提起暴動: “1912年農(nóng)民起義被鎮(zhèn)壓之后不久,工業(yè)公司的代理人利用起義者逃亡和居民遷徙的機(jī)會,招收了一批又一批的雇工?!边@種多角度描寫的手法,由于在不同章節(jié)的多次重復(fù),因而可以給讀者留下強(qiáng)烈印象,其藝術(shù)效果是十分明顯的。綜觀 《人子》全書,它的特點可以歸納成這樣一句話: 思想鮮明,形式簡練,語言生動。
上一篇:《蘇聯(lián)文學(xué)·阿·納·雷巴科夫·阿爾巴特街的兒女》作者簡介|內(nèi)容概要|作品賞析
下一篇:《美國文學(xué)·阿米里·巴拉卡·荷蘭人》作者簡介|內(nèi)容概要|作品賞析