〔法國〕波德萊爾《黃昏的諧調(diào)》愛情詩鑒賞
〔法國〕 波德萊爾
是時候了,花兒在枝干上發(fā)顫
每朵都在吐香,像個香爐一樣;
音響和清香在墓靄之中蕩漾;
憂郁的圓舞曲和倦人的昏眩!
每朵都在吐香,像個香爐一樣;
小提琴像一顆傷痛的心嗚咽;
憂郁的圓舞曲和倦人的昏眩!
天空又愁又美,像大祭臺一樣。
小提琴像一顆傷痛的心嗚咽,
一顆柔心,憎恨太虛黑暗茫茫!
天空又愁又美,像大祭臺一樣,
太陽沉沒入自己的凝血里面。
一顆柔心,憎恨太虛黑暗茫茫,
搜集光輝的往日的一切回憶!
太陽已沉入自己凝固的血里……
你在我心中像一尊“圣體發(fā)光”!
(錢春綺 譯)
夏爾·波德萊爾(1821—1867)是法國19世紀(jì)的重要詩人,也是法國現(xiàn)代派詩歌的創(chuàng)始人、散文家和文藝批評家。他的創(chuàng)作上承浪漫主義的余緒,下開象征主義的先河,其影響遍及19世紀(jì)后半期形形色色的資產(chǎn)階級文學(xué)流派。
波德萊爾六歲喪父,與繼父關(guān)系不好,從小就養(yǎng)成憂郁孤僻的性格。驚世駭俗的《惡之花》是他的唯一詩集和最重要的作品,初版印行于1857年。波德萊爾“從惡中抽出美”的藝術(shù)主張,使他從浪漫主義“華美”的國度里奪路而出,把“丑”與“惡”升華為藝術(shù)的美,從而沖破了“真善美”三位一體的流行法則,為象征主義及后來的現(xiàn)代主義宣泄個人憂憤悒郁之情和表現(xiàn)社會的“病態(tài)之花”開辟了道路。
1843年,在波德萊爾的生活中,出現(xiàn)了一位影響他以后生活和藝術(shù)道路的女性,她就是薩巴蒂埃夫人。薩色蒂埃夫人原名阿格拉伊·薩瓦蒂埃,即“被蛇纏住的女人”,是銀行家莫塞爾曼的外室。她美貌善良,是當(dāng)時交際場中著名的美人,亦稱白維納斯。波德萊爾對薩巴蒂埃夫人一往情深,經(jīng)常給她寫不署名的信,并贈給她很多詩作。《黃昏的諧調(diào)》這首詩就是寫給薩巴蒂埃夫人的,但未寄出。最初發(fā)表于1857年4月20日的《法國評論》。
這首詩后來收入《惡之花》,屬于第一部份《憂郁和理想》中的“愛情詩篇”。愛情在波德萊爾的詩歌創(chuàng)作中是相當(dāng)重要的一部份,并且蒙上了他所特有的情緒色彩,體現(xiàn)出他的美學(xué)主張。
在這首詩中,詩人向我們展示并剖析了兩個世界的深處:詩人所見到的客觀世界和詩人自己的內(nèi)心世界。對外部世界并不是冷靜地、客觀地描述,而是透過詩人的“魔鏡”攝取,幻化,扭曲為病態(tài)的、憂郁的美。詩人表現(xiàn)了黃昏的景象。第一節(jié)就透露出了意象的對立。花的芬芳,給人以美感,卻在顫栗,顯得渺小可憐。園舞曲的聲音同香氣一起在天空回蕩,饒有情趣,但它卻憂怨感傷,染上深深的憂郁的感情色彩。一切都是這么陰沉,缺乏希望的光輝。以下幾節(jié),由于詩人采用了一系列奇特的比喻,這種矛盾對立愈益尖銳、強烈,如把花朵比喻作香爐,把“又愁又美”的天空比喻成“大祭壇”,以至把愛人的形象比喻成圣體的“發(fā)光”。自然景色崇高壯麗,但卻帶著愁緒的感覺。這都是頗能代表詩人的藝術(shù)風(fēng)格的。黃昏在別的詩人筆下,可以寫得瑰奇壯麗;但波德萊樂“魔鏡”所及,卻是“惡”與“丑”。可貴的是他從中還發(fā)現(xiàn)了“善”與“美”。這首詩有鮮花、音樂、天空、太陽,然而這些景與物卻帶著憂郁,愁慘的特質(zhì)。花蕊震顫,小提琴如訴似泣,這是詩人讓情附著于景與物之上,其基調(diào)陰冷、痛苦、憤懣。詩人也直接抒寫了他那顆被人世的荊棘刺得淋血的心,在讀者面前展示了他的內(nèi)心世界。這顆溫柔的心“憎恨太虛黑暗茫茫”。太陽沉沉西落,一片殷紅,天空是美好的大祭臺,你那難忘的形象,在我的心目中,永遠是一座燦爛純潔的“圣體”。詩人把薩巴蒂埃夫人比作“圣體發(fā)光”,顯示詩人對夫人虔誠的崇拜之情。
《黃昏的諧調(diào)》在聲音、色彩、香味的綜合呼應(yīng)里,典型地反映了波德萊爾王張用有聲有色的具體物象來顯現(xiàn)內(nèi)心軌跡微妙變化的投影,人與自然界互相對應(yīng)契合的理論。這首詩可以說是波德萊爾契合論的藝術(shù)實踐,也是用文字譜寫的一支樂曲。
在這首詩中,詩人廣泛地運用了意象比喻的手法。這種手法與一般的修辭格相同但又有所區(qū)別。它充滿豐富的形象、新奇的聯(lián)想和深刻的寓意,聲、色、味,彼此應(yīng)和,是一種通感,同時也含有象征的意義。“每朵都在吐香,像個香爐一樣”,詩人捕捉出花吐芬芳與香爐發(fā)出香氣的相似點,用后者喻前者,訴諸嗅覺;而香爐散發(fā)煙氣卻訴諸視覺,這就使花吐芬芳也獲得了視覺性,于是,嗅覺與視覺相溝通。“小提琴像一顆傷痛的心嗚咽”,小提琴的嗚咽可以從聽覺上感受,一顆傷痛的心卻是感官所無法捕捉的,這樣,就把抽象和具體結(jié)合了起來,構(gòu)成比喻。這種意象比喻的運用,增添了詩的美感。
這首詩的形式不是波德萊爾通常慣用的商籟體,而是一種格式非常典雅的馬來詩體,稱為“板頓體”(Pantoum)。這本來是一種馬來詩體,流行于現(xiàn)在分屬于馬來西亞和印度尼西亞的地區(qū)。全詩每四行為一節(jié),每節(jié)的第二行和第四行都在下節(jié)第一行和第三行中原封不動地重復(fù),兩小節(jié)之間又相互交叉押韻,從而構(gòu)成一個既不斷發(fā)展又不斷回溯的詩的“和聲”。如此環(huán)環(huán)相扣,形成連鎖,直至結(jié)束。所以這種詩體也叫連環(huán)詩體。
對波德萊爾的詩,雨果有一句極為精辟的評語:“你造成了新的顫栗。”在《黃昏的諧調(diào)》中,詩人給我們造成的“顫栗”主要是通過奇特的結(jié)構(gòu)方式和音響效果達到的。詩題一譯《黃昏的和聲》,波德萊爾也確實在詩中發(fā)揮了和聲的效果。全詩循環(huán)往復(fù),通篇只用兩個韻,交替組成abba,baab,abba,baab的韻式,是為環(huán)抱韻。詩人以他高超的詩藝,把音樂結(jié)構(gòu)和詩的奇特意象攪在一起,造成一種神秘的境界。和浪漫主義溫柔安詳?shù)男∫骨煌ǖ氯R爾的黃昏使每朵花戰(zhàn)栗,使小提琴戰(zhàn)栗,也使受傷的心戰(zhàn)栗。只有在黃昏的時分,詩人那顆受傷的心才能變得溫柔,才能想起意中人而得到精神的升華。全詩的調(diào)子是低沉抑郁的,仿佛全是用低音配器。唯其這樣,才能烘托出結(jié)尾明亮的主旋律——對情人“圣體”般的懷念。這懷念雖然溫柔,卻與那淹死在自己血里的太陽一樣,屬于“苦難美”的范疇。在波德萊爾看來,沒有比苦難美、憂郁美更高的美了。
全詩具有一種極富音樂感的回旋節(jié)奏。詩中,波德萊爾反復(fù)吟詠的正是那些表現(xiàn)其特有意象的詩句,正所謂“言之不足而長言,長言之不足而反復(fù)言。”這是加強意象對談?wù)吒腥镜拿钤E,在一唱三嘆中充分表達了詩人的立意。
大家知道,《惡之花》是象征主義的開山之作。由于象征主義所要表達的情思有復(fù)雜、曲折、朦朧、多變的特點,他們便特別需要依靠音樂的“不確定性”作為表現(xiàn)手段。可是詩句的音樂性不是單純地通過機械的諧韻表現(xiàn)出來,而在于詩句內(nèi)在的節(jié)奏和旋律。波德萊爾正是這樣,他也很重視音樂性,正像瓦萊里所指出的,波德萊爾詩的魅力就在于“音響充實和奇特的清晰”。
上一篇:〔英國〕華茲華斯《魯思》愛情詩賞析
下一篇:〔德國〕達赫《塔勞的安馨》愛情詩賞析