〔捷克斯洛伐克〕貝茲魯奇《小天鵝——你要打一輩子光棍》愛情詩鑒賞
〔捷克斯洛伐克〕 貝茲魯奇
你是誰家的,你這俊俏的美人?
踽踽獨行,目光驕矜,
手拿祈禱的小書,對我的問候
她幾乎沒有回敬。
烏黑的頭發,黑亮的皮膚,
目光像啟明星般閃忽,
嬌小的雙腳,動呀動的,
仿佛漂游湖上的天鵝。
難道你愿我絕望的愛情
只成為陰郁的回憶?
怎樣稱呼我夢中的公主?
讓我叫她“小天鵝”!
松林在小山上,白色的磨坊
格格地響,把顧客等待,
柵門已損毀,屋頂已經折裂,
“你能不能給我喝點兒牛奶?”
“那個美人可是您的女兒?”
“她雖漂亮,可沒有嫁妝……”
“她是我的‘小天鵝’;
您可肯讓她做我的新娘?”
“我們樂意,可是閣下能不能等待?
她還年幼,筋骨沒有長全……”
“我呀,我要像雅各那樣
等自己的妻子七年。”
“我要遠出兩年,
你能等待,我未來的妻子?
當我回到城里,
‘小天鵝’,你能不能對我忠實?”
我回來了:唉,多么可憐!
全城飛著可怕的流言:
“你的‘小天鵝’啊,誰想占有她,
她就屬于誰!”
“你撒謊!”——“黃昏時你到‘黃山’去,
夏季里姑娘們都上那兒去漫游,
你在那兒會發現你的‘小天鵝’,
誰若樂意就可以把她領走。”
“在冬天,又……”“夠啦,
這夠我終身痛苦——不要說啦!”
“小天鵝”啊,你無論走到哪兒,
都在不停地把我的心兒踐踏!
不要譴責婦女! 誰是沒有罪的,
就用石頭去擲她,
我的心原想把你寬恕
家庭的榮譽卻不允許。
我要打一輩子光棍。沒有你的愛情
生活將多么冗長難過,
小天鵝,小天鵝,
黑眉毛的小天鵝!
(勞榮 譯)
這是一首抒情敘事詩。寫一個小伙子愛情的悲歡離合。
詩的一開始,小伙子看到一個俊俏的美人兒,她“烏黑的頭發,黑亮的皮膚,目光像啟明星般閃忽,嬌小的雙腳,動呀動的,仿佛漂游湖上的小天鵝。”面對這樣一個美人兒,他產生了愛意,如《詩經》中寫到的那樣”窈窕淑女,君子好逑。”他被她的美麗徹底征服了。在教堂的路上,他向她問候,然而這位高傲的美人對他誠摯的問候竟然無動于衷,好像她那顆高傲的心純潔得不染任何纖塵,這更增強了他的好奇心,同時也使他陷入深深的痛苦思念之中,腦海中到處都是小天鵝光彩照人的芳姿,就連夢中也時時不忘他的心上人,他終于不愿使這美好的愛情成為陰郁的回憶,因此下定決心向這心愛的人求愛。
然而小天使并不是他夢中的公主,她的家境非常貧窮,住在“柵門已損毀,屋頂已經折裂”的磨坊中。她的父母連嫁妝都辦不起……這一切絲毫沒有動搖小伙子對心上人的愛慕之情。他仍然那么執著地請求她的父母讓小天鵝做他的新娘。
“我們樂意,可是閣下能不能等待? 她還年幼,筋骨沒有長全……”面對這樣的請求,他毅然回答說:“我呀,我要像雅各那樣等自己的妻子七年。”從這里,我們看到他愛小天鵝愛得是那樣深沉,那樣執著,說明他決不是那樣三心二意的好色之徒,而是用全身心、用生命去等待自己心愛的人,他希望時間能夠使他們間的愛情之火愈燒愈旺,他希望他的小天鵝能像他愛她那樣忠貞不渝。
現實卻給了他當頭一棒。兩年以后當他懷著興奮之情回來時,可怕的謠言冰冷著他那顆滾燙的心,“你的‘小天鵝’啊,誰想占有她,她就屬于誰”。如果真是這樣,那是多么可憐啊。
他不愿相信這些流言是事實,他也不相信他心愛的小天鵝已經變了心,作者對那些造謠的人發出狂怒的呼聲“你撒謊!”
然而現實畢竟是現實,這是誰也無法改變的。黃昏時的黃山,姑娘都愿到那里漫游,人們看到“誰若樂意就可以把她領走。”“還有在冬天,又……”這些都深深刺痛了小伙子那顆已經受傷的心,他不愿意聽到自己心目中的偶像徹底打碎,他不愿讓心底那些美好的愿望像肥皂泡一樣破滅。然而小天鵝的行為“無論走到哪兒,都在不停地把我的心兒踐踏!”小天鵝的行為使一顆受傷的心暗暗流血。
“不要譴責婦女! 誰是沒有罪的,就用石頭去擲她,”
小伙子寬容了她的過失,但家族的榮譽卻使他放棄了她。
在無奈的痛苦中,他選擇一條“打一輩子光棍的道路。”因為這件事對他打擊太大,經過這次感情風波,使他感覺真正的愛情再也難以找到了。
然而可以告慰是,他心目中有一個偶像,那就是以前的“黑眉毛的小天鵝”,雖然這與現實中俗不可耐的小天鵝有天壤之別。但從前的美好的愛的印象卻成為美好的回憶,伴他度完余生。詩的副標題“你要打一輩子光棍”,言外之意,便是說美麗的小天鵝將永遠活在一個人內心深處。
這首詩表現男青年對小天鵝的一見鐘情,到分別的考驗,再到小天鵝的變心使愛情幻滅,可以說是一波三折韻味無窮,讀來令人回腸蕩氣。
上一篇:〔德國〕歌德《對月》愛情詩賞析
下一篇:〔美國〕朗費羅《少女》愛情詩賞析